Good luck در برابر Let’s break a leg
زمان استفاده از هر کدام در انگلیسی، همراه با معنا، سطح زبانی و مثالها.
Good luck
1000 برتر (بسیار رایج)
Let’s break a leg
غیررسمی3000 برتر (رایج)
رسمیترین: Good luckرایجترین: Good luck
| Good luck | Let’s break a leg | |
|---|---|---|
| تلفظ | 🇬🇧 //ɡʊd lʌk//🇺🇸 //ɡʊd lʌk// | 🇬🇧 //lɛts breɪk ə lɛg//🇺🇸 //lɛts breɪk ə lɛg// |
| معنا | امیدوارم موفق بشی یا نتیجه خوبی بگیری.I hope you succeed or have a good outcome. | موفق باشی! عالی عمل کن!Good luck |
| مثال | I know you have a big presentation today, so good luck! | Before she went on stage, her friends said, 'Let’s break a leg!' |
| سطح زبانی | خنثی | غیررسمی |
| میزان رواج | 1000 برتر (بسیار رایج) | 3000 برتر (رایج) |
| همآییها | wish good luck, send good luck, give good luck | break a leg before, let's break a leg, wish to break a leg |
| متضادها | bad luck, misfortune, ill fortune, unluckiness | - |
| اشتباههای رایج | Used inappropriately in formal situations., Confused with 'good lucking' which is incorrect. | Misunderstanding it as a request for physical harm., Using it in serious contexts where encouragement is not appropriate., Not knowing it is mainly used for performances. |
| نکتههای کاربرد | معمولاً برای آرزوی موفقیت به کار میرود. در موقعیتهای مختلف مناسب است اما در محیطهای رسمی مثل مصاحبه شغلی بهتر است استفاده نشود.Commonly used to wish someone success. Suitable for various contexts but avoid in formal settings like job interviews. | این اصطلاح رو توی موقعیتهای دوستانه و غیررسمی برای آرزوی موفقیت و تشویق کسی، مخصوصاً قبل از اجراها یا مسابقات، استفاده کن. توی محیطهای رسمی ازش استفاده نکن.Use in casual contexts to wish someone good luck, especially before performances. Avoid in formal settings. |
آن را در کلیپهای واقعی ببین
پرسشهای پرتکرار: Good luck در برابر Let’s break a leg
تفاوت Good luck و Let’s break a leg چیست؟
Good luck: I hope you succeed or have a good outcome. Let’s break a leg: Good luck
کدام رسمیتر است: Good luck و Let’s break a leg؟
Good luck رسمیترین آنهاست.
کدام رایجتر است: Good luck و Let’s break a leg؟
Good luck در انگلیسی روزمره رایجترین است.
میتوانی برای هر کدام یک مثال نشان دهی؟
Good luck: I know you have a big presentation today, so good luck! Let’s break a leg: Before she went on stage, her friends said, 'Let’s break a leg!'
آیا میتوانم Good luck و Let’s break a leg را بهجای هم به کار ببرم؟
همیشه نه. Good luck و Let’s break a leg به هم نزدیکاند و گاهی همپوشانی دارند، اما در سطح زبانی، میزان رواج و کاربرد فرق دارند، پس جابهجا کردنشان میتواند معنا یا لحن را عوض کند. پیش از جایگزینی، تفاوتهای بالا را ببین.