Good luck vs Let’s break a leg

Wann du im Englischen was verwendest, mit Bedeutung, Register und Beispielen.

Good luck

Top 1.000 (sehr häufig)

Let’s break a leg

InformellTop 3.000 (häufig)
Am formellsten: Good luckAm häufigsten: Good luck
 Good luckLet’s break a leg
Aussprache🇬🇧 //ɡʊd lʌk//🇺🇸 //ɡʊd lʌk//🇬🇧 //lɛts breɪk ə lɛg//🇺🇸 //lɛts breɪk ə lɛg//
BedeutungIch hoffe, du hast Erfolg oder ein gutes Ergebnis.I hope you succeed or have a good outcome.Viel Glück!Good luck
BeispielI know you have a big presentation today, so good luck!Before she went on stage, her friends said, 'Let’s break a leg!'
RegisterNeutralInformell
Wie häufigTop 1.000 (sehr häufig)Top 3.000 (häufig)
Kollokationenwish good luck, send good luck, give good luckbreak a leg before, let's break a leg, wish to break a leg
Antonymebad luck, misfortune, ill fortune, unluckiness-
Häufige FehlerUsed inappropriately in formal situations., Confused with 'good lucking' which is incorrect.Misunderstanding it as a request for physical harm., Using it in serious contexts where encouragement is not appropriate., Not knowing it is mainly used for performances.
Hinweise zur VerwendungWird häufig verwendet, um jemandem Erfolg zu wünschen. Geeignet für verschiedene Kontexte, aber in formellen Situationen wie Vorstellungsgesprächen vermeiden.Commonly used to wish someone success. Suitable for various contexts but avoid in formal settings like job interviews.Wird in lockeren Situationen verwendet, um jemandem viel Glück zu wünschen, besonders vor Auftritten. Nicht in formellen Situationen verwenden.Use in casual contexts to wish someone good luck, especially before performances. Avoid in formal settings.

Sieh es in echten Clips

Good luck

Häufige Fragen: Good luck vs Let’s break a leg

Was ist der Unterschied zwischen Good luck und Let’s break a leg?

Good luck: I hope you succeed or have a good outcome. Let’s break a leg: Good luck

Was ist formeller: Good luck und Let’s break a leg?

Good luck ist davon am formellsten.

Was ist häufiger: Good luck und Let’s break a leg?

Good luck ist im Alltagsenglisch am häufigsten.

Kannst du zu jedem ein Beispiel zeigen?

Good luck: I know you have a big presentation today, so good luck! Let’s break a leg: Before she went on stage, her friends said, 'Let’s break a leg!'

Kann ich Good luck und Let’s break a leg austauschbar verwenden?

Nicht immer. Good luck und Let’s break a leg sind verwandt und überschneiden sich teils, unterscheiden sich aber in Register, Häufigkeit und Verwendung, sodass ein Austausch die Bedeutung oder den Ton ändern kann. Sieh dir die Unterschiede oben an, bevor du eines ersetzt.

Verwandte Vergleiche