Good luck vs Let’s break a leg
Cuándo usar cada una en inglés, con significado, registro y ejemplos.
Good luck
Top 1000 (muy común)
Let’s break a leg
InformalTop 3000 (común)
Más formal: Good luckMás común: Good luck
| Good luck | Let’s break a leg | |
|---|---|---|
| Pronunciación | 🇬🇧 //ɡʊd lʌk//🇺🇸 //ɡʊd lʌk// | 🇬🇧 //lɛts breɪk ə lɛg//🇺🇸 //lɛts breɪk ə lɛg// |
| Significado | Espero que tengas éxito o un buen resultado.I hope you succeed or have a good outcome. | Buena suerteGood luck |
| Ejemplo | I know you have a big presentation today, so good luck! | Before she went on stage, her friends said, 'Let’s break a leg!' |
| Registro | Neutral | Informal |
| Qué tan común | Top 1000 (muy común) | Top 3000 (común) |
| Colocaciones | wish good luck, send good luck, give good luck | break a leg before, let's break a leg, wish to break a leg |
| Antónimos | bad luck, misfortune, ill fortune, unluckiness | - |
| Errores comunes | Used inappropriately in formal situations., Confused with 'good lucking' which is incorrect. | Misunderstanding it as a request for physical harm., Using it in serious contexts where encouragement is not appropriate., Not knowing it is mainly used for performances. |
| Notas de uso | Se usa comúnmente para desearle éxito a alguien. Sirve para varias situaciones, pero mejor evítala en contextos muy formales, como una entrevista de trabajo.Commonly used to wish someone success. Suitable for various contexts but avoid in formal settings like job interviews. | Úsala en situaciones informales para desearle suerte a alguien, especialmente antes de una actuación. No la uses en ambientes formales.Use in casual contexts to wish someone good luck, especially before performances. Avoid in formal settings. |
Míralo en clips reales
Preguntas frecuentes: Good luck vs Let’s break a leg
¿Cuál es la diferencia entre Good luck y Let’s break a leg?
Good luck: I hope you succeed or have a good outcome. Let’s break a leg: Good luck
¿Cuál es más formal: Good luck y Let’s break a leg?
Good luck es la más formal de estas.
¿Cuál es más común: Good luck y Let’s break a leg?
Good luck es la más común en el inglés cotidiano.
¿Puedes mostrar un ejemplo de cada una?
Good luck: I know you have a big presentation today, so good luck! Let’s break a leg: Before she went on stage, her friends said, 'Let’s break a leg!'
¿Puedo usar Good luck y Let’s break a leg indistintamente?
No siempre. Good luck y Let’s break a leg están relacionadas y a veces se solapan, pero difieren en registro, frecuencia y uso, así que cambiar una por otra puede alterar el significado o el tono. Revisa las diferencias de arriba antes de sustituir.