Good luck vs Let’s break a leg
Quand utiliser chacun en anglais, avec le sens, le registre et des exemples.
Good luck
Top 1000 (très courant)
Let’s break a leg
FamilierTop 3000 (courant)
Le plus formel: Good luckLe plus courant: Good luck
| Good luck | Let’s break a leg | |
|---|---|---|
| Prononciation | 🇬🇧 //ɡʊd lʌk//🇺🇸 //ɡʊd lʌk// | 🇬🇧 //lɛts breɪk ə lɛg//🇺🇸 //lɛts breɪk ə lɛg// |
| Sens | J'espère que tu réussiras ou que ça se passera bien pour toi.I hope you succeed or have a good outcome. | Bonne chance !Good luck |
| Exemple | I know you have a big presentation today, so good luck! | Before she went on stage, her friends said, 'Let’s break a leg!' |
| Registre | Neutre | Familier |
| Fréquence | Top 1000 (très courant) | Top 3000 (courant) |
| Collocations | wish good luck, send good luck, give good luck | break a leg before, let's break a leg, wish to break a leg |
| Antonymes | bad luck, misfortune, ill fortune, unluckiness | - |
| Erreurs fréquentes | Used inappropriately in formal situations., Confused with 'good lucking' which is incorrect. | Misunderstanding it as a request for physical harm., Using it in serious contexts where encouragement is not appropriate., Not knowing it is mainly used for performances. |
| Notes d'usage | Souvent utilisé pour souhaiter du succès à quelqu'un. Convient à divers contextes, mais évite de l'utiliser dans des situations formelles comme des entretiens d'embauche.Commonly used to wish someone success. Suitable for various contexts but avoid in formal settings like job interviews. | À utiliser dans des contextes informels pour souhaiter bonne chance à quelqu'un, surtout avant des spectacles. À éviter dans des contextes formels.Use in casual contexts to wish someone good luck, especially before performances. Avoid in formal settings. |
Vois-le dans de vrais extraits
Questions fréquentes : Good luck vs Let’s break a leg
Quelle est la différence entre Good luck et Let’s break a leg ?
Good luck: I hope you succeed or have a good outcome. Let’s break a leg: Good luck
Lequel est le plus formel : Good luck et Let’s break a leg ?
Good luck est le plus formel de tous.
Lequel est le plus courant : Good luck et Let’s break a leg ?
Good luck est le plus courant dans l'anglais de tous les jours.
Peux-tu montrer un exemple de chacun ?
Good luck: I know you have a big presentation today, so good luck! Let’s break a leg: Before she went on stage, her friends said, 'Let’s break a leg!'
Puis-je utiliser Good luck et Let’s break a leg de façon interchangeable ?
Pas toujours. Good luck et Let’s break a leg sont proches et se recoupent parfois, mais elles diffèrent par le registre, la fréquence et l'usage, donc remplacer l'une par l'autre peut changer le sens ou le ton. Regarde les différences ci-dessus avant de substituer.