Desire vs I wish that

Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.

Desire

Top 1000 (muito comum)B2noun

I wish that

Top 2000 (comum)
Mais comum: Desire
 DesireI wish that
Pronúncia🇬🇧 /["/dɪˈzaɪə(r)/"]/🇺🇸 /["/dɪˈzaɪər/"]/🇬🇧 //aɪ wɪʃ ðæt//🇺🇸 //aɪ wɪʃ ðæt//
SignificadoUma forte vontade de ter algo.A strong wish for something.I hope for something that is not true or possible.
ExemploHer desire to travel the world consumed her thoughts daily.I wish that I could travel the world more often.
RegistroNeutroNeutro
Quão comumTop 1000 (muito comum)Top 2000 (comum)
Nível CEFRB2-
Classe gramaticalnoun
Colocaçõesburning, deep, fervent, feel, harbour/​harbor, have, desire for, an object of desire, burning, deep, fervent, feel, harbour/​harbor, have, desire for, an object of desireI wish that you, I wish that he, I wish that we
Antônimosdislike, aversion, indifference-
Erros comunsConfused with 'want' — 'desire' is stronger., Using 'desire' without an object — it needs something to be desired., Misplacing the stress in pronunciation.'I wish that' is often confused with 'I hope that' but expresses a stronger sense of impossibility., Learners may omit 'that,' saying 'I wish you would come' instead of 'I wish that you would come.', Using 'was' instead of 'were' in conditional sentences (e.g., 'I wish I was rich' instead of 'I wish I were rich').
Notas de usoUsado tanto na fala quanto na escrita. É apropriado em contextos neutros, mas pode parecer forte ou formal demais em conversas casuais. Frases como 'um desejo de viajar' são comuns.Used in both spoken and written English. It's appropriate in neutral contexts but might feel too strong or formal in casual conversations. Phrases like 'a desire to travel' are common.Used to express a desire for something different from reality. Often used in formal contexts but also appropriate in casual conversations.

Veja em clipes reais

I wish that

Perguntas frequentes: Desire vs I wish that

Qual é a diferença entre Desire e I wish that?

Desire: A strong wish for something. I wish that: I hope for something that is not true or possible.

Qual é mais comum: Desire e I wish that?

Desire é a mais comum no inglês do dia a dia.

Pode mostrar um exemplo de cada?

Desire: Her desire to travel the world consumed her thoughts daily. I wish that: I wish that I could travel the world more often.

Posso usar Desire e I wish that de forma intercambiável?

Nem sempre. Desire e I wish that são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.

Comparações relacionadas