Desire بمقابلہ I wish that

انگریزی میں کب کون سا استعمال کریں، مطلب، رجسٹر اور مثالوں کے ساتھ۔

Desire

اوپر کے 1000 (بہت عام)B2noun

I wish that

اوپر کے 2000 (عام)
سب سے عام: Desire
 DesireI wish that
تلفظ🇬🇧 /["/dɪˈzaɪə(r)/"]/🇺🇸 /["/dɪˈzaɪər/"]/🇬🇧 //aɪ wɪʃ ðæt//🇺🇸 //aɪ wɪʃ ðæt//
مطلبکسی چیز کی شدید خواہش۔A strong wish for something.I hope for something that is not true or possible.
مثالHer desire to travel the world consumed her thoughts daily.I wish that I could travel the world more often.
رجسٹرغیر جانبدارغیر جانبدار
کتنا عاماوپر کے 1000 (بہت عام)اوپر کے 2000 (عام)
CEFR سطحB2-
حصہ کلامnoun
ہم نشینیburning, deep, fervent, feel, harbour/​harbor, have, desire for, an object of desire, burning, deep, fervent, feel, harbour/​harbor, have, desire for, an object of desireI wish that you, I wish that he, I wish that we
متضادdislike, aversion, indifference-
عام غلطیاںConfused with 'want' — 'desire' is stronger., Using 'desire' without an object — it needs something to be desired., Misplacing the stress in pronunciation.'I wish that' is often confused with 'I hope that' but expresses a stronger sense of impossibility., Learners may omit 'that,' saying 'I wish you would come' instead of 'I wish that you would come.', Using 'was' instead of 'were' in conditional sentences (e.g., 'I wish I was rich' instead of 'I wish I were rich').
استعمال کے نکاتبول چال اور لکھت دونوں میں استعمال ہوتا ہے۔ یہ عام حالات کے لیے مناسب ہے لیکن روزمرہ کی گفتگو میں تھوڑا زیادہ رسمی یا شدید لگ سکتا ہے۔ 'سفر کرنے کی خواہش' جیسے جملے عام ہیں۔Used in both spoken and written English. It's appropriate in neutral contexts but might feel too strong or formal in casual conversations. Phrases like 'a desire to travel' are common.Used to express a desire for something different from reality. Often used in formal contexts but also appropriate in casual conversations.

اسے اصل کلپس میں دیکھیں

I wish that

اکثر پوچھے گئے سوالات: Desire بمقابلہ I wish that

Desire اور I wish that میں کیا فرق ہے؟

Desire: A strong wish for something. I wish that: I hope for something that is not true or possible.

کون سا زیادہ عام ہے: Desire اور I wish that؟

روزمرہ انگریزی میں Desire سب سے عام ہے۔

کیا آپ ہر ایک کی ایک مثال دکھا سکتے ہیں؟

Desire: Her desire to travel the world consumed her thoughts daily. I wish that: I wish that I could travel the world more often.

کیا میں Desire اور I wish that کو ایک دوسرے کی جگہ استعمال کر سکتا ہوں؟

ہمیشہ نہیں۔ Desire اور I wish that ایک دوسرے سے متعلق ہیں اور کبھی کبھار ملتے ہیں، لیکن رجسٹر، عام ہونے اور استعمال میں مختلف ہیں، اس لیے ایک کی جگہ دوسرا استعمال کرنے سے معنی یا لہجہ بدل سکتا ہے۔ بدلنے سے پہلے اوپر دیے گئے فرق دیکھیں۔

متعلقہ موازنے