Desire vs I wish that

Quando usare ciascuno in inglese, con significato, registro ed esempi.

Desire

Top 1000 (molto comune)B2noun

I wish that

Top 2000 (comune)
Più comune: Desire
 DesireI wish that
Pronuncia🇬🇧 /["/dɪˈzaɪə(r)/"]/🇺🇸 /["/dɪˈzaɪər/"]/🇬🇧 //aɪ wɪʃ ðæt//🇺🇸 //aɪ wɪʃ ðæt//
SignificatoUna forte voglia di qualcosa.A strong wish for something.I hope for something that is not true or possible.
EsempioHer desire to travel the world consumed her thoughts daily.I wish that I could travel the world more often.
RegistroNeutroNeutro
Quanto è comuneTop 1000 (molto comune)Top 2000 (comune)
Livello CEFRB2-
Categoria grammaticalenoun
Collocazioniburning, deep, fervent, feel, harbour/​harbor, have, desire for, an object of desire, burning, deep, fervent, feel, harbour/​harbor, have, desire for, an object of desireI wish that you, I wish that he, I wish that we
Contraridislike, aversion, indifference-
Errori comuniConfused with 'want' — 'desire' is stronger., Using 'desire' without an object — it needs something to be desired., Misplacing the stress in pronunciation.'I wish that' is often confused with 'I hope that' but expresses a stronger sense of impossibility., Learners may omit 'that,' saying 'I wish you would come' instead of 'I wish that you would come.', Using 'was' instead of 'were' in conditional sentences (e.g., 'I wish I was rich' instead of 'I wish I were rich').
Note d'usoUsato sia nell'inglese parlato che scritto. È appropriato in contesti neutri ma potrebbe sembrare troppo forte o formale nelle conversazioni casuali. Frasi come 'a desire to travel' (un desiderio di viaggiare) sono comuni.Used in both spoken and written English. It's appropriate in neutral contexts but might feel too strong or formal in casual conversations. Phrases like 'a desire to travel' are common.Used to express a desire for something different from reality. Often used in formal contexts but also appropriate in casual conversations.

Guardalo in clip reali

I wish that

Domande frequenti: Desire vs I wish that

Qual è la differenza tra Desire e I wish that?

Desire: A strong wish for something. I wish that: I hope for something that is not true or possible.

Quale è più comune: Desire e I wish that?

Desire è la più comune nell'inglese di tutti i giorni.

Puoi mostrare un esempio di ciascuna?

Desire: Her desire to travel the world consumed her thoughts daily. I wish that: I wish that I could travel the world more often.

Posso usare Desire e I wish that in modo intercambiabile?

Non sempre. Desire e I wish that sono affini e a volte si sovrappongono, ma differiscono per registro, frequenza e uso, quindi scambiarle può cambiare il significato o il tono. Controlla le differenze qui sopra prima di sostituire.

Confronti correlati