Desire vs I wish that
Quando usare ciascuno in inglese, con significato, registro ed esempi.
Desire
Top 1000 (molto comune)B2noun
I wish that
Top 2000 (comune)
Più comune: Desire
| Desire | I wish that | |
|---|---|---|
| Pronuncia | 🇬🇧 /["/dɪˈzaɪə(r)/"]/🇺🇸 /["/dɪˈzaɪər/"]/ | 🇬🇧 //aɪ wɪʃ ðæt//🇺🇸 //aɪ wɪʃ ðæt// |
| Significato | Una forte voglia di qualcosa.A strong wish for something. | I hope for something that is not true or possible. |
| Esempio | Her desire to travel the world consumed her thoughts daily. | I wish that I could travel the world more often. |
| Registro | Neutro | Neutro |
| Quanto è comune | Top 1000 (molto comune) | Top 2000 (comune) |
| Livello CEFR | B2 | - |
| Categoria grammaticale | noun | |
| Collocazioni | burning, deep, fervent, feel, harbour/harbor, have, desire for, an object of desire, burning, deep, fervent, feel, harbour/harbor, have, desire for, an object of desire | I wish that you, I wish that he, I wish that we |
| Contrari | dislike, aversion, indifference | - |
| Errori comuni | Confused with 'want' — 'desire' is stronger., Using 'desire' without an object — it needs something to be desired., Misplacing the stress in pronunciation. | 'I wish that' is often confused with 'I hope that' but expresses a stronger sense of impossibility., Learners may omit 'that,' saying 'I wish you would come' instead of 'I wish that you would come.', Using 'was' instead of 'were' in conditional sentences (e.g., 'I wish I was rich' instead of 'I wish I were rich'). |
| Note d'uso | Usato sia nell'inglese parlato che scritto. È appropriato in contesti neutri ma potrebbe sembrare troppo forte o formale nelle conversazioni casuali. Frasi come 'a desire to travel' (un desiderio di viaggiare) sono comuni.Used in both spoken and written English. It's appropriate in neutral contexts but might feel too strong or formal in casual conversations. Phrases like 'a desire to travel' are common. | Used to express a desire for something different from reality. Often used in formal contexts but also appropriate in casual conversations. |
Guardalo in clip reali
Domande frequenti: Desire vs I wish that
Qual è la differenza tra Desire e I wish that?
Desire: A strong wish for something. I wish that: I hope for something that is not true or possible.
Quale è più comune: Desire e I wish that?
Desire è la più comune nell'inglese di tutti i giorni.
Puoi mostrare un esempio di ciascuna?
Desire: Her desire to travel the world consumed her thoughts daily. I wish that: I wish that I could travel the world more often.
Posso usare Desire e I wish that in modo intercambiabile?
Non sempre. Desire e I wish that sono affini e a volte si sovrappongono, ma differiscono per registro, frequenza e uso, quindi scambiarle può cambiare il significato o il tono. Controlla le differenze qui sopra prima di sostituire.