Cross vs Cut across country
Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.
Cross
Top 1000 (muito comum)A2verb
Cut across country
Acima de 10.000 (menos comum)
Mais comum: Cross
| Cross | Cut across country | |
|---|---|---|
| Pronúncia | 🇬🇧 /["/krɒs/","/ˈkrɒsɪz/","/krɒst/","/ˈkrɒsɪŋ/"]/🇺🇸 /["/krɔːs/","/ˈkrɔːsɪz/","/krɔːst/","/ˈkrɔːsɪŋ/"]/ | 🇬🇧 //kʌt əˈkrɒs ˈkʌntri//🇺🇸 //kʌt əˈkrɔs ˈkʌntri// |
| Significado | Ir de um lado para outro.To go from one side to another. | To travel quickly through a country, usually in a straight line. |
| Exemplo | Please cross the street at the crosswalk. | We decided to cut across country to save time on our trip. |
| Registro | Neutro | Neutro |
| Quão comum | Top 1000 (muito comum) | Acima de 10.000 (menos comum) |
| Nível CEFR | A2 | - |
| Classe gramatical | verb | |
| Colocações | quickly, slowly, safely, try to, from, into, over | cut across regions, cut across states, cut across terrain |
| Antônimos | stay, remain, sidestep | travel around, meander through |
| Erros comuns | Confused with 'cross' meaning angry., Using 'cross' without an object, e.g., 'I will cross' instead of 'I will cross the street.' | Incorrectly saying 'cross cut country' instead of 'cut across country'., Using it to mean 'travel around' instead of 'through' a country., Confusing with 'cut across the field', which refers to a different context. |
| Notas de uso | Use 'cruzar' ao falar sobre mover-se por um espaço ou área. É apropriado na maioria dos contextos, mas evite usá-lo em escrita muito formal.Use 'cross' when talking about moving across a space or area. It's appropriate in most contexts, but avoid using it in very formal writing. | Use 'cut across country' when referring to a quick route or journey. Avoid in very formal contexts or official documents. |
Veja em clipes reais
Perguntas frequentes: Cross vs Cut across country
Qual é a diferença entre Cross e Cut across country?
Cross: To go from one side to another. Cut across country: To travel quickly through a country, usually in a straight line.
Qual é mais comum: Cross e Cut across country?
Cross é a mais comum no inglês do dia a dia.
Pode mostrar um exemplo de cada?
Cross: Please cross the street at the crosswalk. Cut across country: We decided to cut across country to save time on our trip.
Posso usar Cross e Cut across country de forma intercambiável?
Nem sempre. Cross e Cut across country são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.