Cross vs Cut across country
Cuándo usar cada una en inglés, con significado, registro y ejemplos.
Cross
Top 1000 (muy común)A2verb
Cut across country
Más de 10 000 (menos común)
Más común: Cross
| Cross | Cut across country | |
|---|---|---|
| Pronunciación | 🇬🇧 /["/krɒs/","/ˈkrɒsɪz/","/krɒst/","/ˈkrɒsɪŋ/"]/🇺🇸 /["/krɔːs/","/ˈkrɔːsɪz/","/krɔːst/","/ˈkrɔːsɪŋ/"]/ | 🇬🇧 //kʌt əˈkrɒs ˈkʌntri//🇺🇸 //kʌt əˈkrɔs ˈkʌntri// |
| Significado | Ir de un lado a otro.To go from one side to another. | To travel quickly through a country, usually in a straight line. |
| Ejemplo | Please cross the street at the crosswalk. | We decided to cut across country to save time on our trip. |
| Registro | Neutral | Neutral |
| Qué tan común | Top 1000 (muy común) | Más de 10 000 (menos común) |
| Nivel CEFR | A2 | - |
| Categoría gramatical | verb | |
| Colocaciones | quickly, slowly, safely, try to, from, into, over | cut across regions, cut across states, cut across terrain |
| Antónimos | stay, remain, sidestep | travel around, meander through |
| Errores comunes | Confused with 'cross' meaning angry., Using 'cross' without an object, e.g., 'I will cross' instead of 'I will cross the street.' | Incorrectly saying 'cross cut country' instead of 'cut across country'., Using it to mean 'travel around' instead of 'through' a country., Confusing with 'cut across the field', which refers to a different context. |
| Notas de uso | Usa 'cruzar' cuando hablas de moverte a través de un espacio o área. Es apropiado en la mayoría de los contextos, pero evita usarlo en escritos muy formales.Use 'cross' when talking about moving across a space or area. It's appropriate in most contexts, but avoid using it in very formal writing. | Use 'cut across country' when referring to a quick route or journey. Avoid in very formal contexts or official documents. |
Míralo en clips reales
Preguntas frecuentes: Cross vs Cut across country
¿Cuál es la diferencia entre Cross y Cut across country?
Cross: To go from one side to another. Cut across country: To travel quickly through a country, usually in a straight line.
¿Cuál es más común: Cross y Cut across country?
Cross es la más común en el inglés cotidiano.
¿Puedes mostrar un ejemplo de cada una?
Cross: Please cross the street at the crosswalk. Cut across country: We decided to cut across country to save time on our trip.
¿Puedo usar Cross y Cut across country indistintamente?
No siempre. Cross y Cut across country están relacionadas y a veces se solapan, pero difieren en registro, frecuencia y uso, así que cambiar una por otra puede alterar el significado o el tono. Revisa las diferencias de arriba antes de sustituir.