Cross बनाम Cut across country
अंग्रेज़ी में कब किसका इस्तेमाल करें, अर्थ, रजिस्टर और उदाहरण के साथ।
Cross
शीर्ष 1000 (बहुत आम)A2verb
Cut across country
10000 से ऊपर (कम आम)
सबसे आम: Cross
| Cross | Cut across country | |
|---|---|---|
| उच्चारण | 🇬🇧 /["/krɒs/","/ˈkrɒsɪz/","/krɒst/","/ˈkrɒsɪŋ/"]/🇺🇸 /["/krɔːs/","/ˈkrɔːsɪz/","/krɔːst/","/ˈkrɔːsɪŋ/"]/ | 🇬🇧 //kʌt əˈkrɒs ˈkʌntri//🇺🇸 //kʌt əˈkrɔs ˈkʌntri// |
| अर्थ | एक तरफ से दूसरी तरफ जाना।To go from one side to another. | To travel quickly through a country, usually in a straight line. |
| उदाहरण | Please cross the street at the crosswalk. | We decided to cut across country to save time on our trip. |
| रजिस्टर | तटस्थ | तटस्थ |
| कितना आम | शीर्ष 1000 (बहुत आम) | 10000 से ऊपर (कम आम) |
| CEFR स्तर | A2 | - |
| शब्द-भेद | verb | |
| सहप्रयोग | quickly, slowly, safely, try to, from, into, over | cut across regions, cut across states, cut across terrain |
| विलोम | stay, remain, sidestep | travel around, meander through |
| आम गलतियाँ | Confused with 'cross' meaning angry., Using 'cross' without an object, e.g., 'I will cross' instead of 'I will cross the street.' | Incorrectly saying 'cross cut country' instead of 'cut across country'., Using it to mean 'travel around' instead of 'through' a country., Confusing with 'cut across the field', which refers to a different context. |
| प्रयोग संबंधी नोट | किसी जगह या क्षेत्र को पार करने के बारे में बात करते समय 'क्रॉस' का प्रयोग करें। यह अधिकांश संदर्भों में उपयुक्त है, लेकिन बहुत औपचारिक लेखन में इसका उपयोग करने से बचें।Use 'cross' when talking about moving across a space or area. It's appropriate in most contexts, but avoid using it in very formal writing. | Use 'cut across country' when referring to a quick route or journey. Avoid in very formal contexts or official documents. |
इसे असली क्लिप में देखें
अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्न: Cross बनाम Cut across country
Cross और Cut across country में क्या अंतर है?
Cross: To go from one side to another. Cut across country: To travel quickly through a country, usually in a straight line.
कौन-सा अधिक आम है: Cross और Cut across country?
रोज़मर्रा की अंग्रेज़ी में Cross सबसे आम है।
क्या हर एक का एक उदाहरण दिखा सकते हैं?
Cross: Please cross the street at the crosswalk. Cut across country: We decided to cut across country to save time on our trip.
क्या मैं Cross और Cut across country को आपस में बदलकर इस्तेमाल कर सकता हूँ?
हमेशा नहीं। Cross और Cut across country आपस में जुड़े हैं और कभी-कभी मिलते हैं, लेकिन रजिस्टर, प्रचलन और प्रयोग में अलग हैं, इसलिए एक की जगह दूसरा रखने से अर्थ या लहजा बदल सकता है। बदलने से पहले ऊपर दिए अंतर देखें।