Cross در برابر Cut across country

زمان استفاده از هر کدام در انگلیسی، همراه با معنا، سطح زبانی و مثال‌ها.

Cross

1000 برتر (بسیار رایج)A2verb

Cut across country

بیش از 10000 (کمتر رایج)
رایج‌ترین: Cross
 CrossCut across country
تلفظ🇬🇧 /["/krɒs/","/ˈkrɒsɪz/","/krɒst/","/ˈkrɒsɪŋ/"]/🇺🇸 /["/krɔːs/","/ˈkrɔːsɪz/","/krɔːst/","/ˈkrɔːsɪŋ/"]/🇬🇧 //kʌt əˈkrɒs ˈkʌntri//🇺🇸 //kʌt əˈkrɔs ˈkʌntri//
معنااز یک طرف به طرف دیگر رفتن.To go from one side to another.برای سریع‌تر رفتن از کشوری، معمولاً در یک خط مستقیم.To travel quickly through a country, usually in a straight line.
مثالPlease cross the street at the crosswalk.We decided to cut across country to save time on our trip.
سطح زبانیخنثیخنثی
میزان رواج1000 برتر (بسیار رایج)بیش از 10000 (کمتر رایج)
سطح CEFRA2-
نقش دستوریverb
هم‌آیی‌هاquickly, slowly, safely, try to, from, into, overcut across regions, cut across states, cut across terrain
متضادهاstay, remain, sidesteptravel around, meander through
اشتباه‌های رایجConfused with 'cross' meaning angry., Using 'cross' without an object, e.g., 'I will cross' instead of 'I will cross the street.'Incorrectly saying 'cross cut country' instead of 'cut across country'., Using it to mean 'travel around' instead of 'through' a country., Confusing with 'cut across the field', which refers to a different context.
نکته‌های کاربردوقتی درباره جابجایی در یک فضا یا منطقه صحبت می‌کنید، از «عبور کردن» استفاده کنید. این کلمه در بیشتر موقعیت‌ها مناسب است، اما از استفاده آن در نوشته‌های خیلی رسمی خودداری کنید.Use 'cross' when talking about moving across a space or area. It's appropriate in most contexts, but avoid using it in very formal writing.از «از وسط کشور رد شدن» برای اشاره به یک مسیر یا سفر سریع استفاده کنید. در زمینه‌های بسیار رسمی یا اسناد رسمی از آن اجتناب کنید.Use 'cut across country' when referring to a quick route or journey. Avoid in very formal contexts or official documents.

آن را در کلیپ‌های واقعی ببین

Cross
Cut across country

پرسش‌های پرتکرار: Cross در برابر Cut across country

تفاوت Cross و Cut across country چیست؟

Cross: To go from one side to another. Cut across country: To travel quickly through a country, usually in a straight line.

کدام رایج‌تر است: Cross و Cut across country؟

Cross در انگلیسی روزمره رایج‌ترین است.

می‌توانی برای هر کدام یک مثال نشان دهی؟

Cross: Please cross the street at the crosswalk. Cut across country: We decided to cut across country to save time on our trip.

آیا می‌توانم Cross و Cut across country را به‌جای هم به کار ببرم؟

همیشه نه. Cross و Cut across country به هم نزدیک‌اند و گاهی هم‌پوشانی دارند، اما در سطح زبانی، میزان رواج و کاربرد فرق دارند، پس جابه‌جا کردنشان می‌تواند معنا یا لحن را عوض کند. پیش از جایگزینی، تفاوت‌های بالا را ببین.