Cross vs Cut across country
Quand utiliser chacun en anglais, avec le sens, le registre et des exemples.
Cross
Top 1000 (très courant)A2verb
Cut across country
Au-delà de 10 000 (moins courant)
Le plus courant: Cross
| Cross | Cut across country | |
|---|---|---|
| Prononciation | 🇬🇧 /["/krɒs/","/ˈkrɒsɪz/","/krɒst/","/ˈkrɒsɪŋ/"]/🇺🇸 /["/krɔːs/","/ˈkrɔːsɪz/","/krɔːst/","/ˈkrɔːsɪŋ/"]/ | 🇬🇧 //kʌt əˈkrɒs ˈkʌntri//🇺🇸 //kʌt əˈkrɔs ˈkʌntri// |
| Sens | Aller d'un côté à l'autre.To go from one side to another. | To travel quickly through a country, usually in a straight line. |
| Exemple | Please cross the street at the crosswalk. | We decided to cut across country to save time on our trip. |
| Registre | Neutre | Neutre |
| Fréquence | Top 1000 (très courant) | Au-delà de 10 000 (moins courant) |
| Niveau CEFR | A2 | - |
| Nature grammaticale | verb | |
| Collocations | quickly, slowly, safely, try to, from, into, over | cut across regions, cut across states, cut across terrain |
| Antonymes | stay, remain, sidestep | travel around, meander through |
| Erreurs fréquentes | Confused with 'cross' meaning angry., Using 'cross' without an object, e.g., 'I will cross' instead of 'I will cross the street.' | Incorrectly saying 'cross cut country' instead of 'cut across country'., Using it to mean 'travel around' instead of 'through' a country., Confusing with 'cut across the field', which refers to a different context. |
| Notes d'usage | On utilise 'traverser' pour parler du déplacement dans un espace. C'est assez courant, mais évite de l'utiliser dans un contexte très formel.Use 'cross' when talking about moving across a space or area. It's appropriate in most contexts, but avoid using it in very formal writing. | Use 'cut across country' when referring to a quick route or journey. Avoid in very formal contexts or official documents. |
Vois-le dans de vrais extraits
Questions fréquentes : Cross vs Cut across country
Quelle est la différence entre Cross et Cut across country ?
Cross: To go from one side to another. Cut across country: To travel quickly through a country, usually in a straight line.
Lequel est le plus courant : Cross et Cut across country ?
Cross est le plus courant dans l'anglais de tous les jours.
Peux-tu montrer un exemple de chacun ?
Cross: Please cross the street at the crosswalk. Cut across country: We decided to cut across country to save time on our trip.
Puis-je utiliser Cross et Cut across country de façon interchangeable ?
Pas toujours. Cross et Cut across country sont proches et se recoupent parfois, mais elles diffèrent par le registre, la fréquence et l'usage, donc remplacer l'une par l'autre peut changer le sens ou le ton. Regarde les différences ci-dessus avant de substituer.