Cross vs Cut across country

Quando usare ciascuno in inglese, con significato, registro ed esempi.

Cross

Top 1000 (molto comune)A2verb

Cut across country

Oltre 10.000 (meno comune)
Più comune: Cross
 CrossCut across country
Pronuncia🇬🇧 /["/krɒs/","/ˈkrɒsɪz/","/krɒst/","/ˈkrɒsɪŋ/"]/🇺🇸 /["/krɔːs/","/ˈkrɔːsɪz/","/krɔːst/","/ˈkrɔːsɪŋ/"]/🇬🇧 //kʌt əˈkrɒs ˈkʌntri//🇺🇸 //kʌt əˈkrɔs ˈkʌntri//
SignificatoAndare da una parte all'altra.To go from one side to another.To travel quickly through a country, usually in a straight line.
EsempioPlease cross the street at the crosswalk.We decided to cut across country to save time on our trip.
RegistroNeutroNeutro
Quanto è comuneTop 1000 (molto comune)Oltre 10.000 (meno comune)
Livello CEFRA2-
Categoria grammaticaleverb
Collocazioniquickly, slowly, safely, try to, from, into, overcut across regions, cut across states, cut across terrain
Contraristay, remain, sidesteptravel around, meander through
Errori comuniConfused with 'cross' meaning angry., Using 'cross' without an object, e.g., 'I will cross' instead of 'I will cross the street.'Incorrectly saying 'cross cut country' instead of 'cut across country'., Using it to mean 'travel around' instead of 'through' a country., Confusing with 'cut across the field', which refers to a different context.
Note d'usoUsa 'attraversare' quando parli di muoverti attraverso uno spazio o un'area. È appropriato nella maggior parte dei contesti, ma evita di usarlo in scritti molto formali.Use 'cross' when talking about moving across a space or area. It's appropriate in most contexts, but avoid using it in very formal writing.Use 'cut across country' when referring to a quick route or journey. Avoid in very formal contexts or official documents.

Guardalo in clip reali

Cross
Cut across country

Domande frequenti: Cross vs Cut across country

Qual è la differenza tra Cross e Cut across country?

Cross: To go from one side to another. Cut across country: To travel quickly through a country, usually in a straight line.

Quale è più comune: Cross e Cut across country?

Cross è la più comune nell'inglese di tutti i giorni.

Puoi mostrare un esempio di ciascuna?

Cross: Please cross the street at the crosswalk. Cut across country: We decided to cut across country to save time on our trip.

Posso usare Cross e Cut across country in modo intercambiabile?

Non sempre. Cross e Cut across country sono affini e a volte si sovrappongono, ma differiscono per registro, frequenza e uso, quindi scambiarle può cambiare il significato o il tono. Controlla le differenze qui sopra prima di sostituire.