At ease vs Relaxed
Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.
At ease
Top 3000 (comum)
Relaxed
Top 1000 (muito comum)B1adjective
Mais comum: Relaxed
| At ease | Relaxed | |
|---|---|---|
| Pronúncia | 🇬🇧 //ət iːz//🇺🇸 //ət iːz// | 🇬🇧 /["/rɪˈlækst/"]/🇺🇸 /["/rɪˈlækst/"]/ |
| Significado | Sentir-se relaxado e confortável.To feel relaxed and comfortable. | sem sentir estresse; calmo e confortávelnot feeling stress; calm and comfortable |
| Exemplo | After a long day, I felt completely at ease in my favorite chair. | After a long week at work, I finally felt relaxed during the weekend. |
| Registro | Neutro | Neutro |
| Quão comum | Top 3000 (comum) | Top 1000 (muito comum) |
| Nível CEFR | - | B1 |
| Classe gramatical | adjective | |
| Colocações | feel at ease, be at ease, make someone feel at ease | appear, be, feel, extremely, fairly, very, about |
| Antônimos | - | stressed, tense, anxious |
| Erros comuns | Confused with 'at peace' which has a different meaning., Used inappropriately in tense situations where relaxation isn't suitable. | Using it to describe something too intense or serious., Confusing with 'relaxing', which describes an activity., Saying 'more relaxed' when you should use 'less tense'. |
| Notas de uso | Use 'à vontade' para se referir a um estado relaxado. Adequado em contextos formais e casuais, mas evite em situações muito sérias.Use 'at ease' to refer to a relaxed state. Appropriate in both formal and casual contexts, but avoid in very serious situations. | Normalmente usado para descrever o humor de uma pessoa ou a atmosfera. Pode ser informal quando usado em conversas casuais, mas aceitável em contextos mais formais também.Typically used to describe a person's mood or atmosphere. Can be informal when used in casual conversations, but acceptable in more formal contexts as well. |
Veja em clipes reais
Perguntas frequentes: At ease vs Relaxed
Qual é a diferença entre At ease e Relaxed?
At ease: To feel relaxed and comfortable. Relaxed: not feeling stress; calm and comfortable
Qual é mais comum: At ease e Relaxed?
Relaxed é a mais comum no inglês do dia a dia.
Pode mostrar um exemplo de cada?
At ease: After a long day, I felt completely at ease in my favorite chair. Relaxed: After a long week at work, I finally felt relaxed during the weekend.
Posso usar At ease e Relaxed de forma intercambiável?
Nem sempre. At ease e Relaxed são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.