At ease vs Relaxed

Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.

At ease

Top 3000 (comum)

Relaxed

Top 1000 (muito comum)B1adjective
Mais comum: Relaxed
 At easeRelaxed
Pronúncia🇬🇧 //ət iːz//🇺🇸 //ət iːz//🇬🇧 /["/rɪˈlækst/"]/🇺🇸 /["/rɪˈlækst/"]/
SignificadoSentir-se relaxado e confortável.To feel relaxed and comfortable.sem sentir estresse; calmo e confortávelnot feeling stress; calm and comfortable
ExemploAfter a long day, I felt completely at ease in my favorite chair.After a long week at work, I finally felt relaxed during the weekend.
RegistroNeutroNeutro
Quão comumTop 3000 (comum)Top 1000 (muito comum)
Nível CEFR-B1
Classe gramaticaladjective
Colocaçõesfeel at ease, be at ease, make someone feel at easeappear, be, feel, extremely, fairly, very, about
Antônimos-stressed, tense, anxious
Erros comunsConfused with 'at peace' which has a different meaning., Used inappropriately in tense situations where relaxation isn't suitable.Using it to describe something too intense or serious., Confusing with 'relaxing', which describes an activity., Saying 'more relaxed' when you should use 'less tense'.
Notas de usoUse 'à vontade' para se referir a um estado relaxado. Adequado em contextos formais e casuais, mas evite em situações muito sérias.Use 'at ease' to refer to a relaxed state. Appropriate in both formal and casual contexts, but avoid in very serious situations.Normalmente usado para descrever o humor de uma pessoa ou a atmosfera. Pode ser informal quando usado em conversas casuais, mas aceitável em contextos mais formais também.Typically used to describe a person's mood or atmosphere. Can be informal when used in casual conversations, but acceptable in more formal contexts as well.

Veja em clipes reais

At ease
Relaxed

Perguntas frequentes: At ease vs Relaxed

Qual é a diferença entre At ease e Relaxed?

At ease: To feel relaxed and comfortable. Relaxed: not feeling stress; calm and comfortable

Qual é mais comum: At ease e Relaxed?

Relaxed é a mais comum no inglês do dia a dia.

Pode mostrar um exemplo de cada?

At ease: After a long day, I felt completely at ease in my favorite chair. Relaxed: After a long week at work, I finally felt relaxed during the weekend.

Posso usar At ease e Relaxed de forma intercambiável?

Nem sempre. At ease e Relaxed são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.

Comparações relacionadas