At ease در برابر Relaxed
زمان استفاده از هر کدام در انگلیسی، همراه با معنا، سطح زبانی و مثالها.
At ease
3000 برتر (رایج)
Relaxed
1000 برتر (بسیار رایج)B1adjective
رایجترین: Relaxed
| At ease | Relaxed | |
|---|---|---|
| تلفظ | 🇬🇧 //ət iːz//🇺🇸 //ət iːz// | 🇬🇧 /["/rɪˈlækst/"]/🇺🇸 /["/rɪˈlækst/"]/ |
| معنا | احساس راحتی و آرامش.To feel relaxed and comfortable. | استرس نداشتن؛ آروم و راحت بودنnot feeling stress; calm and comfortable |
| مثال | After a long day, I felt completely at ease in my favorite chair. | After a long week at work, I finally felt relaxed during the weekend. |
| سطح زبانی | خنثی | خنثی |
| میزان رواج | 3000 برتر (رایج) | 1000 برتر (بسیار رایج) |
| سطح CEFR | - | B1 |
| نقش دستوری | adjective | |
| همآییها | feel at ease, be at ease, make someone feel at ease | appear, be, feel, extremely, fairly, very, about |
| متضادها | - | stressed, tense, anxious |
| اشتباههای رایج | Confused with 'at peace' which has a different meaning., Used inappropriately in tense situations where relaxation isn't suitable. | Using it to describe something too intense or serious., Confusing with 'relaxing', which describes an activity., Saying 'more relaxed' when you should use 'less tense'. |
| نکتههای کاربرد | از 'راحت' برای اشاره به حالت آرامش استفاده کنید. در هر دو زمینه رسمی و غیررسمی مناسب است، اما در موقعیتهای بسیار جدی اجتناب کنید.Use 'at ease' to refer to a relaxed state. Appropriate in both formal and casual contexts, but avoid in very serious situations. | معمولاً برای توصیف حال و هوای یه آدم یا یه محیط استفاده میشه. میتونه غیررسمی باشه تو حرفای خودمونی، ولی تو موقعیتهای رسمیتر هم اوکیه.Typically used to describe a person's mood or atmosphere. Can be informal when used in casual conversations, but acceptable in more formal contexts as well. |
آن را در کلیپهای واقعی ببین
پرسشهای پرتکرار: At ease در برابر Relaxed
تفاوت At ease و Relaxed چیست؟
At ease: To feel relaxed and comfortable. Relaxed: not feeling stress; calm and comfortable
کدام رایجتر است: At ease و Relaxed؟
Relaxed در انگلیسی روزمره رایجترین است.
میتوانی برای هر کدام یک مثال نشان دهی؟
At ease: After a long day, I felt completely at ease in my favorite chair. Relaxed: After a long week at work, I finally felt relaxed during the weekend.
آیا میتوانم At ease و Relaxed را بهجای هم به کار ببرم؟
همیشه نه. At ease و Relaxed به هم نزدیکاند و گاهی همپوشانی دارند، اما در سطح زبانی، میزان رواج و کاربرد فرق دارند، پس جابهجا کردنشان میتواند معنا یا لحن را عوض کند. پیش از جایگزینی، تفاوتهای بالا را ببین.