At ease در برابر Comfortable

زمان استفاده از هر کدام در انگلیسی، همراه با معنا، سطح زبانی و مثال‌ها.

At ease

3000 برتر (رایج)

Comfortable

1000 برتر (بسیار رایج)A2adjective
رایج‌ترین: Comfortable
 At easeComfortable
تلفظ🇬🇧 //ət iːz//🇺🇸 //ət iːz//🇬🇧 /["/ˈkʌmftəbl//ˈkʌmfətəbl/"]/🇺🇸 /["/ˈkʌmftəbl//ˈkʌmfərtəbl/"]/
معنااحساس راحتی و آرامش.To feel relaxed and comfortable.آسان برای آرامش؛ نه خیلی گرم و نه خیلی سرد.Easy to relax in; not too hot or cold.
مثالAfter a long day, I felt completely at ease in my favorite chair.This chair is incredibly comfortable to sit in for long periods.
سطح زبانیخنثیخنثی
میزان رواج3000 برتر (رایج)1000 برتر (بسیار رایج)
سطح CEFR-A2
نقش دستوریadjective
هم‌آیی‌هاfeel at ease, be at ease, make someone feel at easebe, feel, look, extremely, fairly, very, change into something more comfortable, slip into something more comfortable, be, feel, look, very, completely, entirely, about, with, comfortable in your (own) skin, be, very, quite, relatively
متضادها-uncomfortable, unpleasant, awkward
اشتباه‌های رایجConfused with 'at peace' which has a different meaning., Used inappropriately in tense situations where relaxation isn't suitable.'Comfortably' confused with 'comfortable' as a description of things., Saying 'comfort' instead of 'comfortable' for describing feelings., Confusing 'comfortable' with 'comfortably' when needing an adjective.
نکته‌های کاربرداز 'راحت' برای اشاره به حالت آرامش استفاده کنید. در هر دو زمینه رسمی و غیررسمی مناسب است، اما در موقعیت‌های بسیار جدی اجتناب کنید.Use 'at ease' to refer to a relaxed state. Appropriate in both formal and casual contexts, but avoid in very serious situations.از 'راحت' برای توصیف حالات فیزیکی (مثل لباس یا مبلمان) یا حالات احساسی (مثل احساس راحتی) استفاده کنید. از استفاده در زمینه‌های خیلی رسمی پرهیز کنید.Use 'comfortable' when describing physical states (like clothing or furniture) or emotional states (like feeling at ease). Avoid using it in overly formal contexts.

آن را در کلیپ‌های واقعی ببین

At ease
Comfortable

پرسش‌های پرتکرار: At ease در برابر Comfortable

تفاوت At ease و Comfortable چیست؟

At ease: To feel relaxed and comfortable. Comfortable: Easy to relax in; not too hot or cold.

کدام رایج‌تر است: At ease و Comfortable؟

Comfortable در انگلیسی روزمره رایج‌ترین است.

می‌توانی برای هر کدام یک مثال نشان دهی؟

At ease: After a long day, I felt completely at ease in my favorite chair. Comfortable: This chair is incredibly comfortable to sit in for long periods.

آیا می‌توانم At ease و Comfortable را به‌جای هم به کار ببرم؟

همیشه نه. At ease و Comfortable به هم نزدیک‌اند و گاهی هم‌پوشانی دارند، اما در سطح زبانی، میزان رواج و کاربرد فرق دارند، پس جابه‌جا کردنشان می‌تواند معنا یا لحن را عوض کند. پیش از جایگزینی، تفاوت‌های بالا را ببین.

مقایسه‌های مرتبط