At ease در برابر Calm در برابر Relaxed

زمان استفاده از هر کدام در انگلیسی، همراه با معنا، سطح زبانی و مثال‌ها.

At ease

3000 برتر (رایج)

Calm

1000 برتر (بسیار رایج)B1adjective

Relaxed

1000 برتر (بسیار رایج)B1adjective
 At easeCalmRelaxed
تلفظ🇬🇧 //ət iːz//🇺🇸 //ət iːz//🇬🇧 /["/kɑːm/"]/🇺🇸 /["/kɑːm/"]/🇬🇧 /["/rɪˈlækst/"]/🇺🇸 /["/rɪˈlækst/"]/
معنااحساس راحتی و آرامش.To feel relaxed and comfortable.احساسات شدید مثل خشم یا هیجان رو نداشتن؛ آرام و قرار داشتن.Not feeling strong emotions like anger or excitement; peaceful.استرس نداشتن؛ آروم و راحت بودنnot feeling stress; calm and comfortable
مثالAfter a long day, I felt completely at ease in my favorite chair.The lake was calm and serene, perfect for a day of fishing.After a long week at work, I finally felt relaxed during the weekend.
سطح زبانیخنثیخنثیخنثی
میزان رواج3000 برتر (رایج)1000 برتر (بسیار رایج)1000 برتر (بسیار رایج)
سطح CEFR-B1B1
نقش دستوریadjectiveadjective
هم‌آیی‌هاfeel at ease, be at ease, make someone feel at easeappear, be, feel, extremely, fairly, very, about, calm and collected, cool, calm and collected, appear, be, feel, extremely, fairly, very, about, calm and collected, cool, calm and collectedappear, be, feel, extremely, fairly, very, about
متضادها-agitated, nervous, excitedstressed, tense, anxious
اشتباه‌های رایجConfused with 'at peace' which has a different meaning., Used inappropriately in tense situations where relaxation isn't suitable.Using 'calm' when meaning 'excited' or 'angry'., Confusing 'calm' with 'clm', a less common abbreviation., Incorrectly saying 'more calm' instead of 'calmer'.Using it to describe something too intense or serious., Confusing with 'relaxing', which describes an activity., Saying 'more relaxed' when you should use 'less tense'.
نکته‌های کاربرداز 'راحت' برای اشاره به حالت آرامش استفاده کنید. در هر دو زمینه رسمی و غیررسمی مناسب است، اما در موقعیت‌های بسیار جدی اجتناب کنید.Use 'at ease' to refer to a relaxed state. Appropriate in both formal and casual contexts, but avoid in very serious situations.از «آرام» برای توصیف کسی که صلح‌جو یا ریلکسه استفاده کن. هم تو موقعیت‌های خودمونی و هم رسمی مناسبه. وقتی داری احساسات شدید یا موقعیت‌های آشفته رو توصیف می‌کنی، ازش استفاده نکن.Use 'calm' to describe someone who is peaceful or relaxed. It's suitable in both casual and formal contexts. Avoid using it when describing intense emotions or chaotic situations.معمولاً برای توصیف حال و هوای یه آدم یا یه محیط استفاده می‌شه. می‌تونه غیررسمی باشه تو حرفای خودمونی، ولی تو موقعیت‌های رسمی‌تر هم اوکیه.Typically used to describe a person's mood or atmosphere. Can be informal when used in casual conversations, but acceptable in more formal contexts as well.

آن را در کلیپ‌های واقعی ببین

At ease
Calm
Relaxed

پرسش‌های پرتکرار: At ease در برابر Calm در برابر Relaxed

تفاوت At ease،‏ Calm، و Relaxed چیست؟

At ease: To feel relaxed and comfortable. Calm: Not feeling strong emotions like anger or excitement; peaceful. Relaxed: not feeling stress; calm and comfortable

می‌توانی برای هر کدام یک مثال نشان دهی؟

At ease: After a long day, I felt completely at ease in my favorite chair. Calm: The lake was calm and serene, perfect for a day of fishing. Relaxed: After a long week at work, I finally felt relaxed during the weekend.

آیا می‌توانم At ease،‏ Calm، و Relaxed را به‌جای هم به کار ببرم؟

همیشه نه. At ease،‏ Calm، و Relaxed به هم نزدیک‌اند و گاهی هم‌پوشانی دارند، اما در سطح زبانی، میزان رواج و کاربرد فرق دارند، پس جابه‌جا کردنشان می‌تواند معنا یا لحن را عوض کند. پیش از جایگزینی، تفاوت‌های بالا را ببین.

مقایسه‌های مرتبط