At ease vs Calm vs Relaxed

Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.

At ease

Top 3000 (comum)

Calm

Top 1000 (muito comum)B1adjective

Relaxed

Top 1000 (muito comum)B1adjective
 At easeCalmRelaxed
Pronúncia🇬🇧 //ət iːz//🇺🇸 //ət iːz//🇬🇧 /["/kɑːm/"]/🇺🇸 /["/kɑːm/"]/🇬🇧 /["/rɪˈlækst/"]/🇺🇸 /["/rɪˈlækst/"]/
SignificadoSentir-se relaxado e confortável.To feel relaxed and comfortable.Não sentir emoções fortes como raiva ou excitação; pacífico.Not feeling strong emotions like anger or excitement; peaceful.sem sentir estresse; calmo e confortávelnot feeling stress; calm and comfortable
ExemploAfter a long day, I felt completely at ease in my favorite chair.The lake was calm and serene, perfect for a day of fishing.After a long week at work, I finally felt relaxed during the weekend.
RegistroNeutroNeutroNeutro
Quão comumTop 3000 (comum)Top 1000 (muito comum)Top 1000 (muito comum)
Nível CEFR-B1B1
Classe gramaticaladjectiveadjective
Colocaçõesfeel at ease, be at ease, make someone feel at easeappear, be, feel, extremely, fairly, very, about, calm and collected, cool, calm and collected, appear, be, feel, extremely, fairly, very, about, calm and collected, cool, calm and collectedappear, be, feel, extremely, fairly, very, about
Antônimos-agitated, nervous, excitedstressed, tense, anxious
Erros comunsConfused with 'at peace' which has a different meaning., Used inappropriately in tense situations where relaxation isn't suitable.Using 'calm' when meaning 'excited' or 'angry'., Confusing 'calm' with 'clm', a less common abbreviation., Incorrectly saying 'more calm' instead of 'calmer'.Using it to describe something too intense or serious., Confusing with 'relaxing', which describes an activity., Saying 'more relaxed' when you should use 'less tense'.
Notas de usoUse 'à vontade' para se referir a um estado relaxado. Adequado em contextos formais e casuais, mas evite em situações muito sérias.Use 'at ease' to refer to a relaxed state. Appropriate in both formal and casual contexts, but avoid in very serious situations.Use 'calmo' para descrever alguém que está pacífico ou relaxado. É adequado tanto em contextos casuais quanto formais. Evite usá-lo ao descrever emoções intensas ou situações caóticas.Use 'calm' to describe someone who is peaceful or relaxed. It's suitable in both casual and formal contexts. Avoid using it when describing intense emotions or chaotic situations.Normalmente usado para descrever o humor de uma pessoa ou a atmosfera. Pode ser informal quando usado em conversas casuais, mas aceitável em contextos mais formais também.Typically used to describe a person's mood or atmosphere. Can be informal when used in casual conversations, but acceptable in more formal contexts as well.

Veja em clipes reais

At ease
Calm
Relaxed

Perguntas frequentes: At ease vs Calm vs Relaxed

Qual é a diferença entre At ease, Calm e Relaxed?

At ease: To feel relaxed and comfortable. Calm: Not feeling strong emotions like anger or excitement; peaceful. Relaxed: not feeling stress; calm and comfortable

Pode mostrar um exemplo de cada?

At ease: After a long day, I felt completely at ease in my favorite chair. Calm: The lake was calm and serene, perfect for a day of fishing. Relaxed: After a long week at work, I finally felt relaxed during the weekend.

Posso usar At ease, Calm e Relaxed de forma intercambiável?

Nem sempre. At ease, Calm e Relaxed são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.

Comparações relacionadas