At ease vs Relaxed
Cuándo usar cada una en inglés, con significado, registro y ejemplos.
At ease
Top 3000 (común)
Relaxed
Top 1000 (muy común)B1adjective
Más común: Relaxed
| At ease | Relaxed | |
|---|---|---|
| Pronunciación | 🇬🇧 //ət iːz//🇺🇸 //ət iːz// | 🇬🇧 /["/rɪˈlækst/"]/🇺🇸 /["/rɪˈlækst/"]/ |
| Significado | Sentirse relajado y cómodo.To feel relaxed and comfortable. | sin estrés; tranquilo y cómodonot feeling stress; calm and comfortable |
| Ejemplo | After a long day, I felt completely at ease in my favorite chair. | After a long week at work, I finally felt relaxed during the weekend. |
| Registro | Neutral | Neutral |
| Qué tan común | Top 3000 (común) | Top 1000 (muy común) |
| Nivel CEFR | - | B1 |
| Categoría gramatical | adjective | |
| Colocaciones | feel at ease, be at ease, make someone feel at ease | appear, be, feel, extremely, fairly, very, about |
| Antónimos | - | stressed, tense, anxious |
| Errores comunes | Confused with 'at peace' which has a different meaning., Used inappropriately in tense situations where relaxation isn't suitable. | Using it to describe something too intense or serious., Confusing with 'relaxing', which describes an activity., Saying 'more relaxed' when you should use 'less tense'. |
| Notas de uso | Usa 'tranquilo/a' para referirte a un estado relajado. Es apropiado tanto en contextos formales como informales, pero evítalo en situaciones muy serias.Use 'at ease' to refer to a relaxed state. Appropriate in both formal and casual contexts, but avoid in very serious situations. | Se usa típicamente para describir el estado de ánimo de una persona o la atmósfera. Puede ser informal en conversaciones casuales, pero también es aceptable en contextos más formales.Typically used to describe a person's mood or atmosphere. Can be informal when used in casual conversations, but acceptable in more formal contexts as well. |
Míralo en clips reales
Preguntas frecuentes: At ease vs Relaxed
¿Cuál es la diferencia entre At ease y Relaxed?
At ease: To feel relaxed and comfortable. Relaxed: not feeling stress; calm and comfortable
¿Cuál es más común: At ease y Relaxed?
Relaxed es la más común en el inglés cotidiano.
¿Puedes mostrar un ejemplo de cada una?
At ease: After a long day, I felt completely at ease in my favorite chair. Relaxed: After a long week at work, I finally felt relaxed during the weekend.
¿Puedo usar At ease y Relaxed indistintamente?
No siempre. At ease y Relaxed están relacionadas y a veces se solapan, pero difieren en registro, frecuencia y uso, así que cambiar una por otra puede alterar el significado o el tono. Revisa las diferencias de arriba antes de sustituir.