At ease vs Relaxed

Cuándo usar cada una en inglés, con significado, registro y ejemplos.

At ease

Top 3000 (común)

Relaxed

Top 1000 (muy común)B1adjective
Más común: Relaxed
 At easeRelaxed
Pronunciación🇬🇧 //ət iːz//🇺🇸 //ət iːz//🇬🇧 /["/rɪˈlækst/"]/🇺🇸 /["/rɪˈlækst/"]/
SignificadoSentirse relajado y cómodo.To feel relaxed and comfortable.sin estrés; tranquilo y cómodonot feeling stress; calm and comfortable
EjemploAfter a long day, I felt completely at ease in my favorite chair.After a long week at work, I finally felt relaxed during the weekend.
RegistroNeutralNeutral
Qué tan comúnTop 3000 (común)Top 1000 (muy común)
Nivel CEFR-B1
Categoría gramaticaladjective
Colocacionesfeel at ease, be at ease, make someone feel at easeappear, be, feel, extremely, fairly, very, about
Antónimos-stressed, tense, anxious
Errores comunesConfused with 'at peace' which has a different meaning., Used inappropriately in tense situations where relaxation isn't suitable.Using it to describe something too intense or serious., Confusing with 'relaxing', which describes an activity., Saying 'more relaxed' when you should use 'less tense'.
Notas de usoUsa 'tranquilo/a' para referirte a un estado relajado. Es apropiado tanto en contextos formales como informales, pero evítalo en situaciones muy serias.Use 'at ease' to refer to a relaxed state. Appropriate in both formal and casual contexts, but avoid in very serious situations.Se usa típicamente para describir el estado de ánimo de una persona o la atmósfera. Puede ser informal en conversaciones casuales, pero también es aceptable en contextos más formales.Typically used to describe a person's mood or atmosphere. Can be informal when used in casual conversations, but acceptable in more formal contexts as well.

Míralo en clips reales

At ease
Relaxed

Preguntas frecuentes: At ease vs Relaxed

¿Cuál es la diferencia entre At ease y Relaxed?

At ease: To feel relaxed and comfortable. Relaxed: not feeling stress; calm and comfortable

¿Cuál es más común: At ease y Relaxed?

Relaxed es la más común en el inglés cotidiano.

¿Puedes mostrar un ejemplo de cada una?

At ease: After a long day, I felt completely at ease in my favorite chair. Relaxed: After a long week at work, I finally felt relaxed during the weekend.

¿Puedo usar At ease y Relaxed indistintamente?

No siempre. At ease y Relaxed están relacionadas y a veces se solapan, pero difieren en registro, frecuencia y uso, así que cambiar una por otra puede alterar el significado o el tono. Revisa las diferencias de arriba antes de sustituir.

Comparaciones relacionadas