Arrest vs Capture vs Detain vs Seize

Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.

Arrest

FormalTop 1000 (muito comum)B1verb

Capture

Top 1000 (muito comum)B2verb

Detain

FormalTop 2000 (comum)C1verb

Seize

Top 1000 (muito comum)C1verb
 ArrestCaptureDetainSeize
Pronúncia🇬🇧 /["/əˈrest/","/əˈrests/","/əˈrestɪd/","/əˈrestɪŋ/"]/🇺🇸 /["/əˈrest/","/əˈrests/","/əˈrestɪd/","/əˈrestɪŋ/"]/🇬🇧 /["/ˈkæptʃə(r)/","/ˈkæptʃəz/","/ˈkæptʃəd/","/ˈkæptʃərɪŋ/"]/🇺🇸 /["/ˈkæptʃər/","/ˈkæptʃərz/","/ˈkæptʃərd/","/ˈkæptʃərɪŋ/"]/🇬🇧 /["/dɪˈteɪn/","/dɪˈteɪnz/","/dɪˈteɪnd/","/dɪˈteɪnɪŋ/"]/🇺🇸 /["/dɪˈteɪn/","/dɪˈteɪnz/","/dɪˈteɪnd/","/dɪˈteɪnɪŋ/"]/🇬🇧 /["/siːz/","/ˈsiːzɪz/","/siːzd/","/ˈsiːzɪŋ/"]/🇺🇸 /["/siːz/","/ˈsiːzɪz/","/siːzd/","/ˈsiːzɪŋ/"]/
SignificadoLevar alguém preso pela polícia porque acham que a pessoa fez algo errado.To taken someone by the police because they think they did something wrong.Pegar algo ou alguém e segurar.To take something or someone and hold them.To stop someone from doing something by making them scared of what might happen.To keep someone in a place, usually by the police, so they cannot leave.To take something quickly or suddenly.
ExemploThe police decided to arrest the suspect after gathering enough evidence.The photographer aimed to capture the beauty of the sunset.The police decided to detain the suspect for further questioning.The police decided to seize the stolen goods as evidence in the case.
RegistroFormalNeutroFormalNeutro
Quão comumTop 1000 (muito comum)Top 1000 (muito comum)Top 2000 (comum)Top 1000 (muito comum)
Nível CEFRB1B2C1C1
Classe gramaticalverbverbverbverb
Colocaçõesarrest someone, arrest warrant, arrest for theft, arrest on suspicionaccurately, perfectly, beautifully, try to, be able to, manage tobriefly, indefinitely, illegally, need not, for, in connection with, be detained in custody, be detained in hospital, detain somebody without chargeimmediately, suddenly, by, from, seize hold of somebody/​something, immediately, suddenly, by, from, seize hold of somebody/​something, immediately, instantly, quickly, be quick to, be ready to, be determined to, on, upon, an attempt to seize something, the power to seize something, the right to seize something, immediately, instantly, quickly, be quick to, be ready to, be determined to, on, upon, an attempt to seize something, the power to seize something, the right to seize something
Antônimosrelease, freerelease, free, let gorelease, free, liberaterelease, let go
Erros comunsConfused with 'detain' which means to hold someone temporarily., Using it without an object, such as saying 'He was arrested' instead of 'They arrested him.', Misusing the term for non-legal situations.'Capture' used without an object (e.g., saying 'I will capture.'), 'Capture' confused with 'caught' in past tense., 'Capture' improperly used in place of 'seize' which has a different nuance.Confused with 'retain' which means to keep possession of something., Using 'detain' when referring to someone simply waiting, instead of being held by authority., Incorrectly using 'detain' without specifying who is being detained.Confused with 'cease' which means to stop., Using 'seize' with wrong tenses, e.g. saying 'seized' when meaning present tense., Mistakenly using it without an object, e.g. saying 'I seize' instead of 'I seize the opportunity'.
Notas de usoUsado principalmente em contextos legais. Evite usar em conversas casuais, a menos que esteja falando sobre crime ou leis. Pode soar muito sério para discussões leves.Used primarily in legal contexts. Avoid using in casual conversation unless discussing crime or law topics. Can sound too serious for light discussions.Use 'capturar' quando quiser expressar o ato de tomar controle de algo, seja física ou metaforicamente. É apropriado em contextos formais e informais, mas evite usá-lo em situações que impliquem violência.Use 'capture' when you want to express taking control of something, either physically or metaphorically. It's appropriate in both formal and informal contexts, but avoid using it in situations that imply violence.Often used when talking about preventing crime or bad behavior.Used in legal and police contexts. Be careful using it informally; it's not common in everyday conversations about delays or waiting.Use 'seize' when talking about taking control or possession of something. It can be used in legal contexts or to describe capturing opportunities. Avoid in very casual conversations.

Veja em clipes reais

Arrest
Capture

Perguntas frequentes: Arrest vs Capture vs Detain vs Seize

Qual é a diferença entre Arrest, Capture, Detain e Seize?

Arrest: To taken someone by the police because they think they did something wrong. Capture: To take something or someone and hold them. Detain: To keep someone in a place, usually by the police, so they cannot leave. Seize: To take something quickly or suddenly.

Arrest, Capture, Detain e Seize estão no mesmo nível CEFR?

Arrest: B1, Capture: B2, Detain: C1, Seize: C1 na escala CEFR.

Que classe gramatical são Arrest, Capture, Detain e Seize?

Arrest: verb, Capture: verb, Detain: verb, Seize: verb.

Pode mostrar um exemplo de cada?

Arrest: The police decided to arrest the suspect after gathering enough evidence. Capture: The photographer aimed to capture the beauty of the sunset. Detain: The police decided to detain the suspect for further questioning. Seize: The police decided to seize the stolen goods as evidence in the case.

Posso usar Arrest, Capture, Detain e Seize de forma intercambiável?

Nem sempre. Arrest, Capture, Detain e Seize são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.