Arrest در برابر Capture در برابر Detain در برابر Seize

زمان استفاده از هر کدام در انگلیسی، همراه با معنا، سطح زبانی و مثال‌ها.

Arrest

رسمی1000 برتر (بسیار رایج)B1verb

Capture

1000 برتر (بسیار رایج)B2verb

Detain

رسمی2000 برتر (رایج)C1verb

Seize

1000 برتر (بسیار رایج)C1verb
 ArrestCaptureDetainSeize
تلفظ🇬🇧 /["/əˈrest/","/əˈrests/","/əˈrestɪd/","/əˈrestɪŋ/"]/🇺🇸 /["/əˈrest/","/əˈrests/","/əˈrestɪd/","/əˈrestɪŋ/"]/🇬🇧 /["/ˈkæptʃə(r)/","/ˈkæptʃəz/","/ˈkæptʃəd/","/ˈkæptʃərɪŋ/"]/🇺🇸 /["/ˈkæptʃər/","/ˈkæptʃərz/","/ˈkæptʃərd/","/ˈkæptʃərɪŋ/"]/🇬🇧 /["/dɪˈteɪn/","/dɪˈteɪnz/","/dɪˈteɪnd/","/dɪˈteɪnɪŋ/"]/🇺🇸 /["/dɪˈteɪn/","/dɪˈteɪnz/","/dɪˈteɪnd/","/dɪˈteɪnɪŋ/"]/🇬🇧 /["/siːz/","/ˈsiːzɪz/","/siːzd/","/ˈsiːzɪŋ/"]/🇺🇸 /["/siːz/","/ˈsiːzɪz/","/siːzd/","/ˈsiːzɪŋ/"]/
معنایعنی پلیس کسی رو به خاطر اینکه فکر می‌کنه کار اشتباهی کرده، با خودش ببره.To taken someone by the police because they think they did something wrong.چیزی یا کسی را بگیریم و نگه‌داریم.To take something or someone and hold them.نگه داشتن کسی در یک مکان، معمولاً توسط پلیس، به طوری که نتواند آنجا را ترک کند.To keep someone in a place, usually by the police, so they cannot leave.چیزی را به سرعت یا ناگهانی بگیرید.To take something quickly or suddenly.
مثالThe police decided to arrest the suspect after gathering enough evidence.The photographer aimed to capture the beauty of the sunset.The police decided to detain the suspect for further questioning.The police decided to seize the stolen goods as evidence in the case.
سطح زبانیرسمیخنثیرسمیخنثی
میزان رواج1000 برتر (بسیار رایج)1000 برتر (بسیار رایج)2000 برتر (رایج)1000 برتر (بسیار رایج)
سطح CEFRB1B2C1C1
نقش دستوریverbverbverbverb
هم‌آیی‌هاarrest someone, arrest warrant, arrest for theft, arrest on suspicionaccurately, perfectly, beautifully, try to, be able to, manage tobriefly, indefinitely, illegally, need not, for, in connection with, be detained in custody, be detained in hospital, detain somebody without chargeimmediately, suddenly, by, from, seize hold of somebody/​something, immediately, suddenly, by, from, seize hold of somebody/​something, immediately, instantly, quickly, be quick to, be ready to, be determined to, on, upon, an attempt to seize something, the power to seize something, the right to seize something, immediately, instantly, quickly, be quick to, be ready to, be determined to, on, upon, an attempt to seize something, the power to seize something, the right to seize something
متضادهاrelease, freerelease, free, let gorelease, free, liberaterelease, let go
اشتباه‌های رایجConfused with 'detain' which means to hold someone temporarily., Using it without an object, such as saying 'He was arrested' instead of 'They arrested him.', Misusing the term for non-legal situations.'Capture' used without an object (e.g., saying 'I will capture.'), 'Capture' confused with 'caught' in past tense., 'Capture' improperly used in place of 'seize' which has a different nuance.Confused with 'retain' which means to keep possession of something., Using 'detain' when referring to someone simply waiting, instead of being held by authority., Incorrectly using 'detain' without specifying who is being detained.Confused with 'cease' which means to stop., Using 'seize' with wrong tenses, e.g. saying 'seized' when meaning present tense., Mistakenly using it without an object, e.g. saying 'I seize' instead of 'I seize the opportunity'.
نکته‌های کاربردبیشتر تو مسائل قانونی استفاده می‌شه. بهتره تو مکالمه‌های روزمره استفاده نکنی مگر اینکه در مورد جرم و جنایت یا قانون حرف بزنی. ممکنه برای بحث‌های سبک خیلی جدی به نظر بیاد.Used primarily in legal contexts. Avoid using in casual conversation unless discussing crime or law topics. Can sound too serious for light discussions.از 'گرفتن' زمانی استفاده کن که بخواهی کنترل چیزی را بگیری، چه به صورت فیزیکی و چه به صورت مجازی. این واژه در هر دو زمینه رسمی و غیررسمی مناسب است، اما در موقعیت‌هایی که به خشونت اشاره دارد، از آن استفاده نکن.Use 'capture' when you want to express taking control of something, either physically or metaphorically. It's appropriate in both formal and informal contexts, but avoid using it in situations that imply violence.در زمینه‌های قانونی و پلیسی استفاده می‌شود. در استفاده غیررسمی مراقب باشید؛ در مکالمات روزمره درباره تأخیر یا انتظار رایج نیست.Used in legal and police contexts. Be careful using it informally; it's not common in everyday conversations about delays or waiting.از 'تصرف کردن' زمانی استفاده کنید که درباره کنترل یا مالکیت چیزی صحبت می‌کنید. می‌تواند در زمینه‌های قانونی یا برای توصیف گرفتن فرصت‌ها استفاده شود. در مکالمات خیلی غیررسمی استفاده نکنید.Use 'seize' when talking about taking control or possession of something. It can be used in legal contexts or to describe capturing opportunities. Avoid in very casual conversations.

آن را در کلیپ‌های واقعی ببین

Arrest
Capture

پرسش‌های پرتکرار: Arrest در برابر Capture در برابر Detain در برابر Seize

تفاوت Arrest،‏ Capture،‏ Detain، و Seize چیست؟

Arrest: To taken someone by the police because they think they did something wrong. Capture: To take something or someone and hold them. Detain: To keep someone in a place, usually by the police, so they cannot leave. Seize: To take something quickly or suddenly.

آیا Arrest،‏ Capture،‏ Detain، و Seize هم‌سطح CEFR هستند؟

Arrest: B1, Capture: B2, Detain: C1, Seize: C1 بر اساس مقیاس CEFR.

نقش دستوری Arrest،‏ Capture،‏ Detain، و Seize چیست؟

Arrest: verb, Capture: verb, Detain: verb, Seize: verb.

می‌توانی برای هر کدام یک مثال نشان دهی؟

Arrest: The police decided to arrest the suspect after gathering enough evidence. Capture: The photographer aimed to capture the beauty of the sunset. Detain: The police decided to detain the suspect for further questioning. Seize: The police decided to seize the stolen goods as evidence in the case.

آیا می‌توانم Arrest،‏ Capture،‏ Detain، و Seize را به‌جای هم به کار ببرم؟

همیشه نه. Arrest،‏ Capture،‏ Detain، و Seize به هم نزدیک‌اند و گاهی هم‌پوشانی دارند، اما در سطح زبانی، میزان رواج و کاربرد فرق دارند، پس جابه‌جا کردنشان می‌تواند معنا یا لحن را عوض کند. پیش از جایگزینی، تفاوت‌های بالا را ببین.