Vow vs You gave us your word

Quando usare ciascuno in inglese, con significato, registro ed esempi.

Vow

FormaleTop 3000 (comune)C1verb

You gave us your word

Top 2000 (comune)
Più formale: VowPiù comune: You gave us your word
 VowYou gave us your word
Pronuncia🇬🇧 /["/vaʊ/","/vaʊz/","/vaʊd/","/ˈvaʊɪŋ/"]/🇺🇸 /["/vaʊ/","/vaʊz/","/vaʊd/","/ˈvaʊɪŋ/"]/🇬🇧 //jʊ ɡeɪv ʌs jɔː wɜːd//🇺🇸 //ju ɡeɪv ʌs jʊr wɝːd//
SignificatoUna promessa seria di fare qualcosa.A serious promise to do something.You made a promise or commitment.
EsempioShe vowed never to speak to him again.When you said you'd help, you gave us your word.
RegistroFormaleNeutro
Quanto è comuneTop 3000 (comune)Top 2000 (comune)
Livello CEFRC1-
Categoria grammaticaleverb
Collocazioniquietly, silently, to, vow never to do something, vow revenge, vow revenge against somebodygive your word, break your word, keep your word, take someone's word, trust someone's word
Contraribreak, violate-
Errori comuniConfused with 'cow' — they sound similar but have different meanings., Using in informal contexts — 'vow' is too strong for casual promises.Confused with 'You gave us your words' - 'word' in this context is singular., Using it when informal language is more appropriate., Misunderstanding the nuance of 'word' as a promise versus literal words.
Note d'usoUsa 'vow' quando fai un impegno serio, spesso in situazioni formali come matrimoni o cerimonie. Evita nelle conversazioni informali.Use 'vow' when making a serious commitment, often in formal situations like weddings or ceremonies. Avoid in casual conversations.Typically used to emphasize trust or commitment. Suitable in both spoken and written language, often in serious or personal contexts.

Guardalo in clip reali

You gave us your word

Domande frequenti: Vow vs You gave us your word

Qual è la differenza tra Vow e You gave us your word?

Vow: A serious promise to do something. You gave us your word: You made a promise or commitment.

Quale è più formale: Vow e You gave us your word?

Vow è la più formale tra queste.

Quale è più comune: Vow e You gave us your word?

You gave us your word è la più comune nell'inglese di tutti i giorni.

Puoi mostrare un esempio di ciascuna?

Vow: She vowed never to speak to him again. You gave us your word: When you said you'd help, you gave us your word.

Posso usare Vow e You gave us your word in modo intercambiabile?

Non sempre. Vow e You gave us your word sono affini e a volte si sovrappongono, ma differiscono per registro, frequenza e uso, quindi scambiarle può cambiare il significato o il tono. Controlla le differenze qui sopra prima di sostituire.

Confronti correlati