Vow vs You gave us your word
Quand utiliser chacun en anglais, avec le sens, le registre et des exemples.
Vow
FormelTop 3000 (courant)C1verb
You gave us your word
Top 2000 (courant)
Le plus formel: VowLe plus courant: You gave us your word
| Vow | You gave us your word | |
|---|---|---|
| Prononciation | 🇬🇧 /["/vaʊ/","/vaʊz/","/vaʊd/","/ˈvaʊɪŋ/"]/🇺🇸 /["/vaʊ/","/vaʊz/","/vaʊd/","/ˈvaʊɪŋ/"]/ | 🇬🇧 //jʊ ɡeɪv ʌs jɔː wɜːd//🇺🇸 //ju ɡeɪv ʌs jʊr wɝːd// |
| Sens | Une promesse sérieuse de faire quelque chose.A serious promise to do something. | You made a promise or commitment. |
| Exemple | She vowed never to speak to him again. | When you said you'd help, you gave us your word. |
| Registre | Formel | Neutre |
| Fréquence | Top 3000 (courant) | Top 2000 (courant) |
| Niveau CEFR | C1 | - |
| Nature grammaticale | verb | |
| Collocations | quietly, silently, to, vow never to do something, vow revenge, vow revenge against somebody | give your word, break your word, keep your word, take someone's word, trust someone's word |
| Antonymes | break, violate | - |
| Erreurs fréquentes | Confused with 'cow' — they sound similar but have different meanings., Using in informal contexts — 'vow' is too strong for casual promises. | Confused with 'You gave us your words' - 'word' in this context is singular., Using it when informal language is more appropriate., Misunderstanding the nuance of 'word' as a promise versus literal words. |
| Notes d'usage | Utilisez 'vow' pour faire un engagement sérieux, souvent dans des situations formelles comme les mariages ou les cérémonies. À éviter dans les conversations informelles.Use 'vow' when making a serious commitment, often in formal situations like weddings or ceremonies. Avoid in casual conversations. | Typically used to emphasize trust or commitment. Suitable in both spoken and written language, often in serious or personal contexts. |
Vois-le dans de vrais extraits
Questions fréquentes : Vow vs You gave us your word
Quelle est la différence entre Vow et You gave us your word ?
Vow: A serious promise to do something. You gave us your word: You made a promise or commitment.
Lequel est le plus formel : Vow et You gave us your word ?
Vow est le plus formel de tous.
Lequel est le plus courant : Vow et You gave us your word ?
You gave us your word est le plus courant dans l'anglais de tous les jours.
Peux-tu montrer un exemple de chacun ?
Vow: She vowed never to speak to him again. You gave us your word: When you said you'd help, you gave us your word.
Puis-je utiliser Vow et You gave us your word de façon interchangeable ?
Pas toujours. Vow et You gave us your word sont proches et se recoupent parfois, mais elles diffèrent par le registre, la fréquence et l'usage, donc remplacer l'une par l'autre peut changer le sens ou le ton. Regarde les différences ci-dessus avant de substituer.