Chase در برابر Hunt them down

زمان استفاده از هر کدام در انگلیسی، همراه با معنا، سطح زبانی و مثال‌ها.

Chase

1000 برتر (بسیار رایج)B2verb

Hunt them down

غیررسمیبیش از 10000 (کمتر رایج)
رسمی‌ترین: Chaseرایج‌ترین: Chase
 ChaseHunt them down
تلفظ🇬🇧 /["/tʃeɪs/","/ˈtʃeɪsɪz/","/tʃeɪst/","/ˈtʃeɪsɪŋ/"]/🇺🇸 /["/tʃeɪs/","/ˈtʃeɪsɪz/","/tʃeɪst/","/ˈtʃeɪsɪŋ/"]/🇬🇧 //hʌnt ðɛm daʊn//🇺🇸 //hʌnt ðɛm daʊn//
معناکسی یا چیزی را سریع دنبال کردن.To run after someone or something quickly.دنبال کسی یا چیزی گشتن و پیدایش کردن.to chase or find someone or something
مثالThe children love to chase each other in the park.The hunter decided to hunt them down after they escaped.
سطح زبانیخنثیغیررسمی
میزان رواج1000 برتر (بسیار رایج)بیش از 10000 (کمتر رایج)
سطح CEFRB2-
نقش دستوریverb
هم‌آیی‌هاchase a dream, chase after, chase someone awayhunt someone down, hunt someone to the ends of the earth, hunt them down relentlessly
متضادهاflee, avoid, escapelet go, release, abandon
اشتباه‌های رایجConfusing with 'chase after' which is less common., Using the wrong tense, e.g., 'chased' instead of 'chase' when describing a continuing action., Using it without an object, e.g., saying 'I chase' instead of 'I chase the cat.'Confusing with 'search for' which is less aggressive., 'Hunt them down' is often misused when not talking about pursuing someone.
نکته‌های کاربردوقتی کسی سعی دارد چیزی یا کسی را بگیرد استفاده می‌شود. در بیشتر موارد مناسب است اما اگر در عباراتی مانند «دنبال رویاهایت برو» استفاده شود، می‌تواند غیررسمی باشد.Used when someone is trying to catch something or someone. It's appropriate for most contexts but can be informal if used in phrases like 'chase your dreams.'در مکالمات روزمره استفاده می‌شود، اغلب در زمینه‌هایی مانند بازی‌ها یا داستان‌های جنایی. در نوشتار رسمی از آن اجتناب کنید.Use in casual conversations, often in contexts like games or crime stories. Avoid in formal writing.

آن را در کلیپ‌های واقعی ببین

Chase
Hunt them down

پرسش‌های پرتکرار: Chase در برابر Hunt them down

تفاوت Chase و Hunt them down چیست؟

Chase: To run after someone or something quickly. Hunt them down: to chase or find someone or something

کدام رسمی‌تر است: Chase و Hunt them down؟

Chase رسمی‌ترین آن‌هاست.

کدام رایج‌تر است: Chase و Hunt them down؟

Chase در انگلیسی روزمره رایج‌ترین است.

می‌توانی برای هر کدام یک مثال نشان دهی؟

Chase: The children love to chase each other in the park. Hunt them down: The hunter decided to hunt them down after they escaped.

آیا می‌توانم Chase و Hunt them down را به‌جای هم به کار ببرم؟

همیشه نه. Chase و Hunt them down به هم نزدیک‌اند و گاهی هم‌پوشانی دارند، اما در سطح زبانی، میزان رواج و کاربرد فرق دارند، پس جابه‌جا کردنشان می‌تواند معنا یا لحن را عوض کند. پیش از جایگزینی، تفاوت‌های بالا را ببین.

مقایسه‌های مرتبط