Apparent در برابر Clear as red flame

زمان استفاده از هر کدام در انگلیسی، همراه با معنا، سطح زبانی و مثال‌ها.

Apparent

1000 برتر (بسیار رایج)B2adjective

Clear as red flame

بیش از 10000 (کمتر رایج)
رایج‌ترین: Apparent
 ApparentClear as red flame
تلفظ🇬🇧 /["/əˈpærənt/"]/🇺🇸 /["/əˈpærənt/"]/🇬🇧 //klɪə əz rɛd fleɪm//🇺🇸 //klɪr æz rɛd fleɪm//
معناراحت میشه دید یا فهمیدEasy to see or understandخیلی راحت میشه فهمیدvery easy to understand
مثالIt was apparent that she had been working hard on the project.The instructions were clear as red flame to everyone.
سطح زبانیخنثیخنثی
میزان رواج1000 برتر (بسیار رایج)بیش از 10000 (کمتر رایج)
سطح CEFRB2-
نقش دستوریadjective
هم‌آیی‌هاbe, seem, become, glaringly, particularly, strongly, toas clear as can be, clear as day, clear as a bell
متضادهاhidden, obscure, unclear-
اشتباه‌های رایجConfused with 'evident' - they have similar meanings but 'evident' can imply stronger proof., Using it inappropriately in emotional contexts where 'clear' would be better., Incorrectly using 'apparent' as a noun.Confused with 'clear as mud', which means the opposite., Omitting the word 'as' when using the phrase.
نکته‌های کاربرداز «آشکار» برای توصیف چیزی استفاده میشه که واضحه یا معلومه. بهتره تو نوشته‌ها یا مکالمه‌های رسمی استفاده بشه، ولی تو حرفای خودمونی زیاد کاربرد نداره.Use 'apparent' to describe something obvious or clear. It is best used in written form or formal conversations, but not commonly used in casual speech.وقتی چیزی خیلی واضحه یا دیدنش راحته ازش استفاده کن. تو نوشته‌های رسمی استفاده نکن.Use when something is very obvious or easy to see. Avoid in formal writing.

آن را در کلیپ‌های واقعی ببین

Apparent
Clear as red flame

پرسش‌های پرتکرار: Apparent در برابر Clear as red flame

تفاوت Apparent و Clear as red flame چیست؟

Apparent: Easy to see or understand Clear as red flame: very easy to understand

کدام رایج‌تر است: Apparent و Clear as red flame؟

Apparent در انگلیسی روزمره رایج‌ترین است.

می‌توانی برای هر کدام یک مثال نشان دهی؟

Apparent: It was apparent that she had been working hard on the project. Clear as red flame: The instructions were clear as red flame to everyone.

آیا می‌توانم Apparent و Clear as red flame را به‌جای هم به کار ببرم؟

همیشه نه. Apparent و Clear as red flame به هم نزدیک‌اند و گاهی هم‌پوشانی دارند، اما در سطح زبانی، میزان رواج و کاربرد فرق دارند، پس جابه‌جا کردنشان می‌تواند معنا یا لحن را عوض کند. پیش از جایگزینی، تفاوت‌های بالا را ببین.

مقایسه‌های مرتبط