Apparent vs Clear as red flame
Cuándo usar cada una en inglés, con significado, registro y ejemplos.
Apparent
Top 1000 (muy común)B2adjective
Clear as red flame
Más de 10 000 (menos común)
Más común: Apparent
| Apparent | Clear as red flame | |
|---|---|---|
| Pronunciación | 🇬🇧 /["/əˈpærənt/"]/🇺🇸 /["/əˈpærənt/"]/ | 🇬🇧 //klɪə əz rɛd fleɪm//🇺🇸 //klɪr æz rɛd fleɪm// |
| Significado | Fácil de ver o entenderEasy to see or understand | very easy to understand |
| Ejemplo | It was apparent that she had been working hard on the project. | The instructions were clear as red flame to everyone. |
| Registro | Neutral | Neutral |
| Qué tan común | Top 1000 (muy común) | Más de 10 000 (menos común) |
| Nivel CEFR | B2 | - |
| Categoría gramatical | adjective | |
| Colocaciones | be, seem, become, glaringly, particularly, strongly, to | as clear as can be, clear as day, clear as a bell |
| Antónimos | hidden, obscure, unclear | - |
| Errores comunes | Confused with 'evident' - they have similar meanings but 'evident' can imply stronger proof., Using it inappropriately in emotional contexts where 'clear' would be better., Incorrectly using 'apparent' as a noun. | Confused with 'clear as mud', which means the opposite., Omitting the word 'as' when using the phrase. |
| Notas de uso | Usa 'aparente' para describir algo obvio o claro. Se usa mejor en forma escrita o en conversaciones formales, pero no es común en el habla casual.Use 'apparent' to describe something obvious or clear. It is best used in written form or formal conversations, but not commonly used in casual speech. | Use when something is very obvious or easy to see. Avoid in formal writing. |
Míralo en clips reales
Preguntas frecuentes: Apparent vs Clear as red flame
¿Cuál es la diferencia entre Apparent y Clear as red flame?
Apparent: Easy to see or understand Clear as red flame: very easy to understand
¿Cuál es más común: Apparent y Clear as red flame?
Apparent es la más común en el inglés cotidiano.
¿Puedes mostrar un ejemplo de cada una?
Apparent: It was apparent that she had been working hard on the project. Clear as red flame: The instructions were clear as red flame to everyone.
¿Puedo usar Apparent y Clear as red flame indistintamente?
No siempre. Apparent y Clear as red flame están relacionadas y a veces se solapan, pero difieren en registro, frecuencia y uso, así que cambiar una por otra puede alterar el significado o el tono. Revisa las diferencias de arriba antes de sustituir.