Apparent vs Clear as red flame

Quand utiliser chacun en anglais, avec le sens, le registre et des exemples.

Apparent

Top 1000 (très courant)B2adjective

Clear as red flame

Au-delà de 10 000 (moins courant)
Le plus courant: Apparent
 ApparentClear as red flame
Prononciation🇬🇧 /["/əˈpærənt/"]/🇺🇸 /["/əˈpærənt/"]/🇬🇧 //klɪə əz rɛd fleɪm//🇺🇸 //klɪr æz rɛd fleɪm//
SensFacile à voir ou à comprendreEasy to see or understandvery easy to understand
ExempleIt was apparent that she had been working hard on the project.The instructions were clear as red flame to everyone.
RegistreNeutreNeutre
FréquenceTop 1000 (très courant)Au-delà de 10 000 (moins courant)
Niveau CEFRB2-
Nature grammaticaleadjective
Collocationsbe, seem, become, glaringly, particularly, strongly, toas clear as can be, clear as day, clear as a bell
Antonymeshidden, obscure, unclear-
Erreurs fréquentesConfused with 'evident' - they have similar meanings but 'evident' can imply stronger proof., Using it inappropriately in emotional contexts where 'clear' would be better., Incorrectly using 'apparent' as a noun.Confused with 'clear as mud', which means the opposite., Omitting the word 'as' when using the phrase.
Notes d'usageUtilisez 'apparent' pour décrire quelque chose d'évident ou de clair. Il est préférable de l'utiliser à l'écrit ou dans des conversations formelles, mais il n'est pas couramment utilisé dans le langage courant.Use 'apparent' to describe something obvious or clear. It is best used in written form or formal conversations, but not commonly used in casual speech.Use when something is very obvious or easy to see. Avoid in formal writing.

Vois-le dans de vrais extraits

Apparent
Clear as red flame

Questions fréquentes : Apparent vs Clear as red flame

Quelle est la différence entre Apparent et Clear as red flame ?

Apparent: Easy to see or understand Clear as red flame: very easy to understand

Lequel est le plus courant : Apparent et Clear as red flame ?

Apparent est le plus courant dans l'anglais de tous les jours.

Peux-tu montrer un exemple de chacun ?

Apparent: It was apparent that she had been working hard on the project. Clear as red flame: The instructions were clear as red flame to everyone.

Puis-je utiliser Apparent et Clear as red flame de façon interchangeable ?

Pas toujours. Apparent et Clear as red flame sont proches et se recoupent parfois, mais elles diffèrent par le registre, la fréquence et l'usage, donc remplacer l'une par l'autre peut changer le sens ou le ton. Regarde les différences ci-dessus avant de substituer.

Comparaisons associées