I hope this goes without saying против Needless to say

Когда что использовать в английском, со значением, регистром и примерами.

I hope this goes without saying

Свыше 10 000 (реже)

Needless to say

Топ 2000 (частое)
Самое частое: Needless to say
 I hope this goes without sayingNeedless to say
Произношение🇬🇧 //aɪ hoʊp ðɪs ɡoʊz wɪˈðaʊt ˈseɪɪŋ//🇺🇸 //aɪ hoʊp ðɪs ɡoʊz wɪˈðaʊt ˈseɪɪŋ//🇬🇧 //ˈniːdləs tə seɪ//🇺🇸 //ˈnidləs tə seɪ//
ЗначениеЯ предполагаю, что ты уже это понимаешь.I assume you already understand this.Это значит, что что-то очевидно или всем известно.It means something is obvious or well-known.
ПримерI hope this goes without saying, but please be respectful during the meeting.Needless to say, we all knew she would win the competition.
РегистрНейтральноеНейтральное
Насколько частоеСвыше 10 000 (реже)Топ 2000 (частое)
Сочетанияwithout saying, goes without saying, I hope this goes, it goes without saying that, needless to sayneedless to say, it goes without saying, obviously, must be said
Частые ошибкиUsing it when the point is not obvious., Confusing it with literal meanings., Adding unnecessary words that complicate the phrase.Using it with complex sentences where simpler language would suffice., Confusing it with 'needless' which has a different meaning.
Заметки по употреблениюЧасто используется для выражения очевидного момента. Подходит как для формальных, так и для неформальных контекстов, но избегайте в слишком неформальных ситуациях.Commonly used to express an obvious point. Suitable in both formal and informal contexts but avoid in overly casual situations.Используется для введения вывода или чего-то, что уже понятно. Подходит как для устной, так и для письменной речи, но избегайте в очень формальных текстах.Used to introduce a conclusion or something that is already understood. It's appropriate in both spoken and written contexts, but avoid in very formal writing.

Посмотри в реальных клипах

I hope this goes without saying
Needless to say

Частые вопросы: I hope this goes without saying против Needless to say

В чём разница между I hope this goes without saying и Needless to say?

I hope this goes without saying: I assume you already understand this. Needless to say: It means something is obvious or well-known.

Что чаще встречается: I hope this goes without saying и Needless to say?

Среди них Needless to say самое частое в повседневном английском.

Можно показать пример каждого?

I hope this goes without saying: I hope this goes without saying, but please be respectful during the meeting. Needless to say: Needless to say, we all knew she would win the competition.

Можно ли использовать I hope this goes without saying и Needless to say взаимозаменяемо?

Не всегда. I hope this goes without saying и Needless to say близки и иногда пересекаются, но различаются по регистру, частоте и употреблению, поэтому замена одного другим может изменить смысл или тон. Стоит свериться с различиями выше, прежде чем заменять.

Похожие сравнения