I hope this goes without saying против Needless to say
Когда что использовать в английском, со значением, регистром и примерами.
I hope this goes without saying
Needless to say
| I hope this goes without saying | Needless to say | |
|---|---|---|
| Произношение | 🇬🇧 //aɪ hoʊp ðɪs ɡoʊz wɪˈðaʊt ˈseɪɪŋ//🇺🇸 //aɪ hoʊp ðɪs ɡoʊz wɪˈðaʊt ˈseɪɪŋ// | 🇬🇧 //ˈniːdləs tə seɪ//🇺🇸 //ˈnidləs tə seɪ// |
| Значение | Я предполагаю, что ты уже это понимаешь.I assume you already understand this. | Это значит, что что-то очевидно или всем известно.It means something is obvious or well-known. |
| Пример | I hope this goes without saying, but please be respectful during the meeting. | Needless to say, we all knew she would win the competition. |
| Регистр | Нейтральное | Нейтральное |
| Насколько частое | Свыше 10 000 (реже) | Топ 2000 (частое) |
| Сочетания | without saying, goes without saying, I hope this goes, it goes without saying that, needless to say | needless to say, it goes without saying, obviously, must be said |
| Частые ошибки | Using it when the point is not obvious., Confusing it with literal meanings., Adding unnecessary words that complicate the phrase. | Using it with complex sentences where simpler language would suffice., Confusing it with 'needless' which has a different meaning. |
| Заметки по употреблению | Часто используется для выражения очевидного момента. Подходит как для формальных, так и для неформальных контекстов, но избегайте в слишком неформальных ситуациях.Commonly used to express an obvious point. Suitable in both formal and informal contexts but avoid in overly casual situations. | Используется для введения вывода или чего-то, что уже понятно. Подходит как для устной, так и для письменной речи, но избегайте в очень формальных текстах.Used to introduce a conclusion or something that is already understood. It's appropriate in both spoken and written contexts, but avoid in very formal writing. |
Посмотри в реальных клипах
Частые вопросы: I hope this goes without saying против Needless to say
В чём разница между I hope this goes without saying и Needless to say?
I hope this goes without saying: I assume you already understand this. Needless to say: It means something is obvious or well-known.
Что чаще встречается: I hope this goes without saying и Needless to say?
Среди них Needless to say самое частое в повседневном английском.
Можно показать пример каждого?
I hope this goes without saying: I hope this goes without saying, but please be respectful during the meeting. Needless to say: Needless to say, we all knew she would win the competition.
Можно ли использовать I hope this goes without saying и Needless to say взаимозаменяемо?
Не всегда. I hope this goes without saying и Needless to say близки и иногда пересекаются, но различаются по регистру, частоте и употреблению, поэтому замена одного другим может изменить смысл или тон. Стоит свериться с различиями выше, прежде чем заменять.