No time to lose vs Rush

Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.

No time to lose

InformalAcima de 10.000 (menos comum)

Rush

Top 1000 (muito comum)B2verb
Mais formal: RushMais comum: Rush
 No time to loseRush
Pronúncia🇬🇧 //nəʊ taɪm tə luːz//🇺🇸 //noʊ taɪm tə luz//🇬🇧 /["/rʌʃ/","/ˈrʌʃɪz/","/rʌʃt/","/ˈrʌʃɪŋ/"]/🇺🇸 /["/rʌʃ/","/ˈrʌʃɪz/","/rʌʃt/","/ˈrʌʃɪŋ/"]/
SignificadoThere is no time to waste.Mover-se rapidamente ou apressar-se.to move quickly or hurry
ExemploWe have **no time to lose** if we want to catch the bus.I had to rush to the station to catch my train before it left.
RegistroInformalNeutro
Quão comumAcima de 10.000 (menos comum)Top 1000 (muito comum)
Nível CEFR-B2
Classe gramaticalverb
Colocaçõesact quickly, make a decision, take action, start moving, be urgentheadlong, madly, quickly, along, from, into, come rushing, go rushing, rush to somebody’s rescue, headlong, madly, quickly, along, from, into, come rushing, go rushing, rush to somebody’s rescue
Antônimos-slow, dawdle, linger
Erros comunsMixing up with 'no time to waste' while meaning the same., Using it in formal contexts where a more formal phrase is needed., Overusing in contexts that do not convey urgency.Incorrectly using 'rush' as a noun without an article when needed., Using 'rushed' as a present tense instead of the correct form., Confusing 'rush' with 'push' in the context of moving quickly.
Notas de usoUsed to express urgency or the need to act quickly. Common in casual conversation but can be used in informal writing.Comumente usado quando se fala sobre a necessidade de se apressar, como pegar um ônibus. Evite em situações muito formais.Commonly used when talking about a need to hurry, like catching a bus. Avoid in very formal situations.

Veja em clipes reais

No time to lose

Perguntas frequentes: No time to lose vs Rush

Qual é a diferença entre No time to lose e Rush?

No time to lose: There is no time to waste. Rush: to move quickly or hurry

Qual é mais formal: No time to lose e Rush?

Rush é a mais formal entre elas.

Qual é mais comum: No time to lose e Rush?

Rush é a mais comum no inglês do dia a dia.

Pode mostrar um exemplo de cada?

No time to lose: We have **no time to lose** if we want to catch the bus. Rush: I had to rush to the station to catch my train before it left.

Posso usar No time to lose e Rush de forma intercambiável?

Nem sempre. No time to lose e Rush são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.

Comparações relacionadas