No time to lose vs Rush

Cuándo usar cada una en inglés, con significado, registro y ejemplos.

No time to lose

InformalMás de 10 000 (menos común)

Rush

Top 1000 (muy común)B2verb
Más formal: RushMás común: Rush
 No time to loseRush
Pronunciación🇬🇧 //nəʊ taɪm tə luːz//🇺🇸 //noʊ taɪm tə luz//🇬🇧 /["/rʌʃ/","/ˈrʌʃɪz/","/rʌʃt/","/ˈrʌʃɪŋ/"]/🇺🇸 /["/rʌʃ/","/ˈrʌʃɪz/","/rʌʃt/","/ˈrʌʃɪŋ/"]/
SignificadoThere is no time to waste.moverse rápido o darse prisato move quickly or hurry
EjemploWe have **no time to lose** if we want to catch the bus.I had to rush to the station to catch my train before it left.
RegistroInformalNeutral
Qué tan comúnMás de 10 000 (menos común)Top 1000 (muy común)
Nivel CEFR-B2
Categoría gramaticalverb
Colocacionesact quickly, make a decision, take action, start moving, be urgentheadlong, madly, quickly, along, from, into, come rushing, go rushing, rush to somebody’s rescue, headlong, madly, quickly, along, from, into, come rushing, go rushing, rush to somebody’s rescue
Antónimos-slow, dawdle, linger
Errores comunesMixing up with 'no time to waste' while meaning the same., Using it in formal contexts where a more formal phrase is needed., Overusing in contexts that do not convey urgency.Incorrectly using 'rush' as a noun without an article when needed., Using 'rushed' as a present tense instead of the correct form., Confusing 'rush' with 'push' in the context of moving quickly.
Notas de usoUsed to express urgency or the need to act quickly. Common in casual conversation but can be used in informal writing.Comúnmente usado al hablar de la necesidad de apresurarse, como para alcanzar un autobús. Evitar en situaciones muy formales.Commonly used when talking about a need to hurry, like catching a bus. Avoid in very formal situations.

Míralo en clips reales

No time to lose

Preguntas frecuentes: No time to lose vs Rush

¿Cuál es la diferencia entre No time to lose y Rush?

No time to lose: There is no time to waste. Rush: to move quickly or hurry

¿Cuál es más formal: No time to lose y Rush?

Rush es la más formal de estas.

¿Cuál es más común: No time to lose y Rush?

Rush es la más común en el inglés cotidiano.

¿Puedes mostrar un ejemplo de cada una?

No time to lose: We have **no time to lose** if we want to catch the bus. Rush: I had to rush to the station to catch my train before it left.

¿Puedo usar No time to lose y Rush indistintamente?

No siempre. No time to lose y Rush están relacionadas y a veces se solapan, pero difieren en registro, frecuencia y uso, así que cambiar una por otra puede alterar el significado o el tono. Revisa las diferencias de arriba antes de sustituir.

Comparaciones relacionadas