No time to lose در برابر Rush

زمان استفاده از هر کدام در انگلیسی، همراه با معنا، سطح زبانی و مثال‌ها.

No time to lose

غیررسمیبیش از 10000 (کمتر رایج)

Rush

1000 برتر (بسیار رایج)B2verb
رسمی‌ترین: Rushرایج‌ترین: Rush
 No time to loseRush
تلفظ🇬🇧 //nəʊ taɪm tə luːz//🇺🇸 //noʊ taɪm tə luz//🇬🇧 /["/rʌʃ/","/ˈrʌʃɪz/","/rʌʃt/","/ˈrʌʃɪŋ/"]/🇺🇸 /["/rʌʃ/","/ˈrʌʃɪz/","/rʌʃt/","/ˈrʌʃɪŋ/"]/
معنایعنی باید زود باشیم چون وقت نداریم.There is no time to waste.سریع حرکت کردن یا عجله کردنto move quickly or hurry
مثالWe have **no time to lose** if we want to catch the bus.I had to rush to the station to catch my train before it left.
سطح زبانیغیررسمیخنثی
میزان رواجبیش از 10000 (کمتر رایج)1000 برتر (بسیار رایج)
سطح CEFR-B2
نقش دستوریverb
هم‌آیی‌هاact quickly, make a decision, take action, start moving, be urgentheadlong, madly, quickly, along, from, into, come rushing, go rushing, rush to somebody’s rescue, headlong, madly, quickly, along, from, into, come rushing, go rushing, rush to somebody’s rescue
متضادها-slow, dawdle, linger
اشتباه‌های رایجMixing up with 'no time to waste' while meaning the same., Using it in formal contexts where a more formal phrase is needed., Overusing in contexts that do not convey urgency.Incorrectly using 'rush' as a noun without an article when needed., Using 'rushed' as a present tense instead of the correct form., Confusing 'rush' with 'push' in the context of moving quickly.
نکته‌های کاربردUsed to express urgency or the need to act quickly. Common in casual conversation but can be used in informal writing.معمولاً وقتی صحبت از نیاز به عجله کردن است، مانند رسیدن به اتوبوس، استفاده می‌شود. در موقعیت‌های بسیار رسمی از آن اجتناب کنید.Commonly used when talking about a need to hurry, like catching a bus. Avoid in very formal situations.

آن را در کلیپ‌های واقعی ببین

No time to lose

پرسش‌های پرتکرار: No time to lose در برابر Rush

تفاوت No time to lose و Rush چیست؟

No time to lose: There is no time to waste. Rush: to move quickly or hurry

کدام رسمی‌تر است: No time to lose و Rush؟

Rush رسمی‌ترین آن‌هاست.

کدام رایج‌تر است: No time to lose و Rush؟

Rush در انگلیسی روزمره رایج‌ترین است.

می‌توانی برای هر کدام یک مثال نشان دهی؟

No time to lose: We have **no time to lose** if we want to catch the bus. Rush: I had to rush to the station to catch my train before it left.

آیا می‌توانم No time to lose و Rush را به‌جای هم به کار ببرم؟

همیشه نه. No time to lose و Rush به هم نزدیک‌اند و گاهی هم‌پوشانی دارند، اما در سطح زبانی، میزان رواج و کاربرد فرق دارند، پس جابه‌جا کردنشان می‌تواند معنا یا لحن را عوض کند. پیش از جایگزینی، تفاوت‌های بالا را ببین.

مقایسه‌های مرتبط