Discourse vs We don't need a sermon
Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.
Discourse
FormalTop 3000 (comum)C1noun
We don't need a sermon
Acima de 10.000 (menos comum)
Mais formal: DiscourseMais comum: Discourse
| Discourse | We don't need a sermon | |
|---|---|---|
| Pronúncia | 🇬🇧 /["/ˈdɪskɔːs/"]/🇺🇸 /["/ˈdɪskɔːrs/"]/ | 🇬🇧 //ˈsɜː.mən//🇺🇸 //ˈsɜːr.mən// |
| Significado | Uma conversa ou discussão sobre um tópico específico.A conversation or discussion about a particular topic. | A speech giving moral advice, especially in a religious context. |
| Exemplo | a discourse on issues of gender and sexuality | After dinner, we decided we don't need a sermon on the importance of family values. |
| Registro | Formal | Neutro |
| Quão comum | Top 3000 (comum) | Acima de 10.000 (menos comum) |
| Nível CEFR | C1 | - |
| Classe gramatical | noun | |
| Colocações | political discourse, academic discourse, discourse analysis, public discourse, socio-linguistic discourse | give a sermon, deliver a sermon, listen to a sermon, preach a sermon, attend a sermon |
| Antônimos | silence, quiet, mute | - |
| Erros comuns | Confused with 'discussion' — 'discourse' is broader and more formal., Using 'discourse' in informal settings where simpler words are better., Incorrectly using 'discourse' as a verb. | Confused with 'sermon' vs 'sermonize' (the act of delivering a sermon)., Omitting 'a' before 'sermon' in phrases., Using it in contexts unrelated to moral or religious discussions. |
| Notas de uso | Usado principalmente em contextos acadêmicos ou profissionais, como sociologia ou linguística. Evite usar em conversas casuais. Ao discutir ideias ou teorias, 'discurso' pode ajudar a esclarecer conceitos complexos.Primarily used in academic or professional contexts, such as sociology or linguistics. Avoid using in casual conversations. When discussing ideas or theories, 'discourse' can help clarify complex concepts. | Use in casual conversations when suggesting that moral teachings are unnecessary. Avoid formal settings. |
Veja em clipes reais
Perguntas frequentes: Discourse vs We don't need a sermon
Qual é a diferença entre Discourse e We don't need a sermon?
Discourse: A conversation or discussion about a particular topic. We don't need a sermon: A speech giving moral advice, especially in a religious context.
Qual é mais formal: Discourse e We don't need a sermon?
Discourse é a mais formal entre elas.
Qual é mais comum: Discourse e We don't need a sermon?
Discourse é a mais comum no inglês do dia a dia.
Pode mostrar um exemplo de cada?
Discourse: a discourse on issues of gender and sexuality We don't need a sermon: After dinner, we decided we don't need a sermon on the importance of family values.
Posso usar Discourse e We don't need a sermon de forma intercambiável?
Nem sempre. Discourse e We don't need a sermon são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.