Discourse در برابر We don't need a sermon

زمان استفاده از هر کدام در انگلیسی، همراه با معنا، سطح زبانی و مثال‌ها.

Discourse

رسمی3000 برتر (رایج)C1noun

We don't need a sermon

بیش از 10000 (کمتر رایج)
رسمی‌ترین: Discourseرایج‌ترین: Discourse
 DiscourseWe don't need a sermon
تلفظ🇬🇧 /["/ˈdɪskɔːs/"]/🇺🇸 /["/ˈdɪskɔːrs/"]/🇬🇧 //ˈsɜː.mən//🇺🇸 //ˈsɜːr.mən//
معنایک مکالمه یا بحث درباره یک موضوع خاص.A conversation or discussion about a particular topic.یه سخنرانی که نصیحت اخلاقی می‌کنه، مخصوصاً تو مسائل دینی.A speech giving moral advice, especially in a religious context.
مثالa discourse on issues of gender and sexualityAfter dinner, we decided we don't need a sermon on the importance of family values.
سطح زبانیرسمیخنثی
میزان رواج3000 برتر (رایج)بیش از 10000 (کمتر رایج)
سطح CEFRC1-
نقش دستوریnoun
هم‌آیی‌هاpolitical discourse, academic discourse, discourse analysis, public discourse, socio-linguistic discoursegive a sermon, deliver a sermon, listen to a sermon, preach a sermon, attend a sermon
متضادهاsilence, quiet, mute-
اشتباه‌های رایجConfused with 'discussion' — 'discourse' is broader and more formal., Using 'discourse' in informal settings where simpler words are better., Incorrectly using 'discourse' as a verb.Confused with 'sermon' vs 'sermonize' (the act of delivering a sermon)., Omitting 'a' before 'sermon' in phrases., Using it in contexts unrelated to moral or religious discussions.
نکته‌های کاربردعمدتاً در زمینه‌های دانشگاهی یا حرفه‌ای، مانند جامعه‌شناسی یا زبان‌شناسی استفاده می‌شود. از استفاده در مکالمات غیررسمی خودداری کنید. هنگام بحث درباره ایده‌ها یا نظریه‌ها، 'گفتگو' می‌تواند به روشن کردن مفاهیم پیچیده کمک کند.Primarily used in academic or professional contexts, such as sociology or linguistics. Avoid using in casual conversations. When discussing ideas or theories, 'discourse' can help clarify complex concepts.وقتی می‌خوای بگی که درس اخلاق لازم نیست، تو مکالمه‌های خودمونی استفاده کن. تو جاهای رسمی استفاده نکن.Use in casual conversations when suggesting that moral teachings are unnecessary. Avoid formal settings.

آن را در کلیپ‌های واقعی ببین

We don't need a sermon

پرسش‌های پرتکرار: Discourse در برابر We don't need a sermon

تفاوت Discourse و We don't need a sermon چیست؟

Discourse: A conversation or discussion about a particular topic. We don't need a sermon: A speech giving moral advice, especially in a religious context.

کدام رسمی‌تر است: Discourse و We don't need a sermon؟

Discourse رسمی‌ترین آن‌هاست.

کدام رایج‌تر است: Discourse و We don't need a sermon؟

Discourse در انگلیسی روزمره رایج‌ترین است.

می‌توانی برای هر کدام یک مثال نشان دهی؟

Discourse: a discourse on issues of gender and sexuality We don't need a sermon: After dinner, we decided we don't need a sermon on the importance of family values.

آیا می‌توانم Discourse و We don't need a sermon را به‌جای هم به کار ببرم؟

همیشه نه. Discourse و We don't need a sermon به هم نزدیک‌اند و گاهی هم‌پوشانی دارند، اما در سطح زبانی، میزان رواج و کاربرد فرق دارند، پس جابه‌جا کردنشان می‌تواند معنا یا لحن را عوض کند. پیش از جایگزینی، تفاوت‌های بالا را ببین.

مقایسه‌های مرتبط