Discourse مقابل We don't need a sermon
متى تستخدم كل واحدة في الإنجليزية، مع المعنى والسجل والأمثلة.
Discourse
رسميأعلى 3000 (شائعة)C1noun
We don't need a sermon
أكثر من 10000 (أقل شيوعًا)
الأكثر رسمية: Discourseالأكثر شيوعًا: Discourse
| Discourse | We don't need a sermon | |
|---|---|---|
| النطق | 🇬🇧 /["/ˈdɪskɔːs/"]/🇺🇸 /["/ˈdɪskɔːrs/"]/ | 🇬🇧 //ˈsɜː.mən//🇺🇸 //ˈsɜːr.mən// |
| المعنى | محادثة أو نقاش حول موضوع معين.A conversation or discussion about a particular topic. | A speech giving moral advice, especially in a religious context. |
| مثال | a discourse on issues of gender and sexuality | After dinner, we decided we don't need a sermon on the importance of family values. |
| السجل | رسمي | محايد |
| مدى الشيوع | أعلى 3000 (شائعة) | أكثر من 10000 (أقل شيوعًا) |
| مستوى CEFR | C1 | - |
| قسم الكلام | noun | |
| المتلازمات اللفظية | political discourse, academic discourse, discourse analysis, public discourse, socio-linguistic discourse | give a sermon, deliver a sermon, listen to a sermon, preach a sermon, attend a sermon |
| الأضداد | silence, quiet, mute | - |
| أخطاء شائعة | Confused with 'discussion' — 'discourse' is broader and more formal., Using 'discourse' in informal settings where simpler words are better., Incorrectly using 'discourse' as a verb. | Confused with 'sermon' vs 'sermonize' (the act of delivering a sermon)., Omitting 'a' before 'sermon' in phrases., Using it in contexts unrelated to moral or religious discussions. |
| ملاحظات الاستخدام | يستخدم بشكل أساسي في السياقات الأكاديمية أو المهنية، مثل علم الاجتماع أو اللغويات. تجنب استخدامه في المحادثات العادية. عند مناقشة الأفكار أو النظريات، يمكن أن يساعد 'الخطاب' في توضيح المفاهيم المعقدة.Primarily used in academic or professional contexts, such as sociology or linguistics. Avoid using in casual conversations. When discussing ideas or theories, 'discourse' can help clarify complex concepts. | Use in casual conversations when suggesting that moral teachings are unnecessary. Avoid formal settings. |
شاهدها في مقاطع حقيقية
أسئلة شائعة: Discourse مقابل We don't need a sermon
ما الفرق بين Discourse وWe don't need a sermon؟
Discourse: A conversation or discussion about a particular topic. We don't need a sermon: A speech giving moral advice, especially in a religious context.
أيها أكثر رسمية: Discourse وWe don't need a sermon؟
Discourse هي الأكثر رسمية بينها.
أيها أكثر شيوعًا: Discourse وWe don't need a sermon؟
Discourse هي الأكثر شيوعًا في الإنجليزية اليومية.
هل يمكنك عرض مثال لكل منها؟
Discourse: a discourse on issues of gender and sexuality We don't need a sermon: After dinner, we decided we don't need a sermon on the importance of family values.
هل يمكنني استخدام Discourse وWe don't need a sermon بالتبادل؟
ليس دائمًا. Discourse وWe don't need a sermon مترابطة وتتداخل أحيانًا، لكنها تختلف في السجل ومدى الشيوع والاستخدام، لذا قد يغيّر استبدال إحداها بالأخرى المعنى أو النبرة. راجع الفروق أعلاه قبل الاستبدال.