Cut it out vs Don't be silly vs Stop it

Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.

Cut it out

InformalTop 5000 (bastante comum)

Don't be silly

InformalTop 2000 (comum)

Stop it

InformalTop 1000 (muito comum)
Mais comum: Stop it
 Cut it outDon't be sillyStop it
Pronúncia🇬🇧 //kʌt ɪt aʊt//🇺🇸 //kʌt ɪt aʊt//🇬🇧 //dəʊnt bi ˈsɪli//🇺🇸 //doʊnt bi ˈsɪli//🇬🇧 //stɒp ɪt//🇺🇸 //stɑp ɪt//
SignificadoStop doing something annoying or unwanted.Don't act in a foolish or funny way.Dizer para alguém parar o que está fazendo.To tell someone to cease their actions.
ExemploYou're making me laugh too much, cut it out!When he suggested we should fly to the moon, I told him, 'Don't be silly!'If you keep making that noise, I will have to say, 'Stop it!'
RegistroInformalInformalInformal
Quão comumTop 5000 (bastante comum)Top 2000 (comum)Top 1000 (muito comum)
Colocaçõescut it out now, cut it out, please, just cut it out, cut it out already, don't cut it outDon't be silly about it, Just don't be silly, Oh, don't be silly, Don't be silly, please, Really, don't be sillyjust stop it, please stop it, stop it right now
Erros comunsUsing it with a subject ('cut it out' is meant to be imperative)., Confusing it with 'cut' which could imply literal cutting.Using it in a serious context where softer language is preferred., Confusing it with 'Don't be silly!' and 'You're silly!' which have different tones.Using in formal discussions or settings., Mispronouncing as 'stopped it' in context., Confusing with similar phrases like 'cut it out'.
Notas de usoUsed in casual conversations. Can be playful or serious. Avoid in formal settings.Commonly used in casual conversations to express disbelief or disapproval of someone's actions. Avoid in formal situations.Usado em contextos informais para mandar alguém parar um comportamento. Evite em situações formais.Used in casual contexts to command someone to halt a behavior. Avoid in formal situations.

Veja em clipes reais

Cut it out
Don't be silly
Stop it

Perguntas frequentes: Cut it out vs Don't be silly vs Stop it

Qual é a diferença entre Cut it out, Don't be silly e Stop it?

Cut it out: Stop doing something annoying or unwanted. Don't be silly: Don't act in a foolish or funny way. Stop it: To tell someone to cease their actions.

Qual é mais comum: Cut it out, Don't be silly e Stop it?

Stop it é a mais comum no inglês do dia a dia.

Pode mostrar um exemplo de cada?

Cut it out: You're making me laugh too much, cut it out! Don't be silly: When he suggested we should fly to the moon, I told him, 'Don't be silly!' Stop it: If you keep making that noise, I will have to say, 'Stop it!'

Posso usar Cut it out, Don't be silly e Stop it de forma intercambiável?

Nem sempre. Cut it out, Don't be silly e Stop it são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.

Comparações relacionadas