Cut it out vs Don't be silly vs Stop it

Cuándo usar cada una en inglés, con significado, registro y ejemplos.

Cut it out

InformalTop 5000 (bastante común)

Don't be silly

InformalTop 2000 (común)

Stop it

InformalTop 1000 (muy común)
Más común: Stop it
 Cut it outDon't be sillyStop it
Pronunciación🇬🇧 //kʌt ɪt aʊt//🇺🇸 //kʌt ɪt aʊt//🇬🇧 //dəʊnt bi ˈsɪli//🇺🇸 //doʊnt bi ˈsɪli//🇬🇧 //stɒp ɪt//🇺🇸 //stɑp ɪt//
SignificadoStop doing something annoying or unwanted.Don't act in a foolish or funny way.Decirle a alguien que deje de hacer lo que está haciendo.To tell someone to cease their actions.
EjemploYou're making me laugh too much, cut it out!When he suggested we should fly to the moon, I told him, 'Don't be silly!'If you keep making that noise, I will have to say, 'Stop it!'
RegistroInformalInformalInformal
Qué tan comúnTop 5000 (bastante común)Top 2000 (común)Top 1000 (muy común)
Colocacionescut it out now, cut it out, please, just cut it out, cut it out already, don't cut it outDon't be silly about it, Just don't be silly, Oh, don't be silly, Don't be silly, please, Really, don't be sillyjust stop it, please stop it, stop it right now
Errores comunesUsing it with a subject ('cut it out' is meant to be imperative)., Confusing it with 'cut' which could imply literal cutting.Using it in a serious context where softer language is preferred., Confusing it with 'Don't be silly!' and 'You're silly!' which have different tones.Using in formal discussions or settings., Mispronouncing as 'stopped it' in context., Confusing with similar phrases like 'cut it out'.
Notas de usoUsed in casual conversations. Can be playful or serious. Avoid in formal settings.Commonly used in casual conversations to express disbelief or disapproval of someone's actions. Avoid in formal situations.Se usa en contextos informales para mandar a alguien a que pare un comportamiento. Evitar en situaciones formales.Used in casual contexts to command someone to halt a behavior. Avoid in formal situations.

Míralo en clips reales

Cut it out
Don't be silly
Stop it

Preguntas frecuentes: Cut it out vs Don't be silly vs Stop it

¿Cuál es la diferencia entre Cut it out, Don't be silly y Stop it?

Cut it out: Stop doing something annoying or unwanted. Don't be silly: Don't act in a foolish or funny way. Stop it: To tell someone to cease their actions.

¿Cuál es más común: Cut it out, Don't be silly y Stop it?

Stop it es la más común en el inglés cotidiano.

¿Puedes mostrar un ejemplo de cada una?

Cut it out: You're making me laugh too much, cut it out! Don't be silly: When he suggested we should fly to the moon, I told him, 'Don't be silly!' Stop it: If you keep making that noise, I will have to say, 'Stop it!'

¿Puedo usar Cut it out, Don't be silly y Stop it indistintamente?

No siempre. Cut it out, Don't be silly y Stop it están relacionadas y a veces se solapan, pero difieren en registro, frecuencia y uso, así que cambiar una por otra puede alterar el significado o el tono. Revisa las diferencias de arriba antes de sustituir.

Comparaciones relacionadas