Cut it out vs Don't be silly vs Stop it
Wann du im Englischen was verwendest, mit Bedeutung, Register und Beispielen.
Cut it out
Don't be silly
Stop it
| Cut it out | Don't be silly | Stop it | |
|---|---|---|---|
| Aussprache | 🇬🇧 //kʌt ɪt aʊt//🇺🇸 //kʌt ɪt aʊt// | 🇬🇧 //dəʊnt bi ˈsɪli//🇺🇸 //doʊnt bi ˈsɪli// | 🇬🇧 //stɒp ɪt//🇺🇸 //stɑp ɪt// |
| Bedeutung | Stop doing something annoying or unwanted. | Don't act in a foolish or funny way. | Jemanden auffordern, seine Handlungen einzustellen.To tell someone to cease their actions. |
| Beispiel | You're making me laugh too much, cut it out! | When he suggested we should fly to the moon, I told him, 'Don't be silly!' | If you keep making that noise, I will have to say, 'Stop it!' |
| Register | Informell | Informell | Informell |
| Wie häufig | Top 5.000 (recht häufig) | Top 2.000 (häufig) | Top 1.000 (sehr häufig) |
| Kollokationen | cut it out now, cut it out, please, just cut it out, cut it out already, don't cut it out | Don't be silly about it, Just don't be silly, Oh, don't be silly, Don't be silly, please, Really, don't be silly | just stop it, please stop it, stop it right now |
| Häufige Fehler | Using it with a subject ('cut it out' is meant to be imperative)., Confusing it with 'cut' which could imply literal cutting. | Using it in a serious context where softer language is preferred., Confusing it with 'Don't be silly!' and 'You're silly!' which have different tones. | Using in formal discussions or settings., Mispronouncing as 'stopped it' in context., Confusing with similar phrases like 'cut it out'. |
| Hinweise zur Verwendung | Used in casual conversations. Can be playful or serious. Avoid in formal settings. | Commonly used in casual conversations to express disbelief or disapproval of someone's actions. Avoid in formal situations. | Wird in informellen Kontexten verwendet, um jemanden aufzufordern, ein Verhalten zu unterlassen. In formellen Situationen vermeiden.Used in casual contexts to command someone to halt a behavior. Avoid in formal situations. |
Sieh es in echten Clips
Häufige Fragen: Cut it out vs Don't be silly vs Stop it
Was ist der Unterschied zwischen Cut it out, Don't be silly und Stop it?
Cut it out: Stop doing something annoying or unwanted. Don't be silly: Don't act in a foolish or funny way. Stop it: To tell someone to cease their actions.
Was ist häufiger: Cut it out, Don't be silly und Stop it?
Stop it ist im Alltagsenglisch am häufigsten.
Kannst du zu jedem ein Beispiel zeigen?
Cut it out: You're making me laugh too much, cut it out! Don't be silly: When he suggested we should fly to the moon, I told him, 'Don't be silly!' Stop it: If you keep making that noise, I will have to say, 'Stop it!'
Kann ich Cut it out, Don't be silly und Stop it austauschbar verwenden?
Nicht immer. Cut it out, Don't be silly und Stop it sind verwandt und überschneiden sich teils, unterscheiden sich aber in Register, Häufigkeit und Verwendung, sodass ein Austausch die Bedeutung oder den Ton ändern kann. Sieh dir die Unterschiede oben an, bevor du eines ersetzt.