Commitment vs You gave us your word
Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.
Commitment
Top 2000 (comum)B2noun
You gave us your word
Top 2000 (comum)
| Commitment | You gave us your word | |
|---|---|---|
| Pronúncia | 🇬🇧 /["/kəˈmɪtmənt/"]/🇺🇸 /["/kəˈmɪtmənt/"]/ | 🇬🇧 //jʊ ɡeɪv ʌs jɔː wɜːd//🇺🇸 //ju ɡeɪv ʌs jʊr wɝːd// |
| Significado | Uma promessa de fazer algo ou de ser leal.A promise to do something or stay loyal. | You made a promise or commitment. |
| Exemplo | His commitment to the project ensured its success. | When you said you'd help, you gave us your word. |
| Registro | Neutro | Neutro |
| Quão comum | Top 2000 (comum) | Top 2000 (comum) |
| Nível CEFR | B2 | - |
| Classe gramatical | noun | |
| Colocações | absolute, complete, full, degree, level, give, make, demonstrate, commitment on, commitment to, a lack of commitment, absolute, complete, full, degree, level, give, make, demonstrate, commitment on, commitment to, a lack of commitment, big, considerable, major, have, take on, fulfil/fulfill, commitment on, heavy, time, commitment of | give your word, break your word, keep your word, take someone's word, trust someone's word |
| Antônimos | disloyalty, indifference | - |
| Erros comuns | Using 'commitment' without specifying what it's to., Confusing 'commitment' with 'commit' as a verb., 'Commitment' often misused in informal contexts. | Confused with 'You gave us your words' - 'word' in this context is singular., Using it when informal language is more appropriate., Misunderstanding the nuance of 'word' as a promise versus literal words. |
| Notas de uso | Usado ao discutir promessas ou obrigações em contextos pessoais ou profissionais. Geralmente é apropriado em discussões sérias e pode não se encaixar em conversas casuais.Used when discussing promises or obligations in personal or professional contexts. It's generally appropriate in serious discussions and may not fit casual chatting. | Typically used to emphasize trust or commitment. Suitable in both spoken and written language, often in serious or personal contexts. |
Veja em clipes reais
Perguntas frequentes: Commitment vs You gave us your word
Qual é a diferença entre Commitment e You gave us your word?
Commitment: A promise to do something or stay loyal. You gave us your word: You made a promise or commitment.
Pode mostrar um exemplo de cada?
Commitment: His commitment to the project ensured its success. You gave us your word: When you said you'd help, you gave us your word.
Posso usar Commitment e You gave us your word de forma intercambiável?
Nem sempre. Commitment e You gave us your word são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.