Commitment vs You gave us your word
Quand utiliser chacun en anglais, avec le sens, le registre et des exemples.
Commitment
Top 2000 (courant)B2noun
You gave us your word
Top 2000 (courant)
| Commitment | You gave us your word | |
|---|---|---|
| Prononciation | 🇬🇧 /["/kəˈmɪtmənt/"]/🇺🇸 /["/kəˈmɪtmənt/"]/ | 🇬🇧 //jʊ ɡeɪv ʌs jɔː wɜːd//🇺🇸 //ju ɡeɪv ʌs jʊr wɝːd// |
| Sens | Une promesse de faire quelque chose ou de rester fidèle.A promise to do something or stay loyal. | You made a promise or commitment. |
| Exemple | His commitment to the project ensured its success. | When you said you'd help, you gave us your word. |
| Registre | Neutre | Neutre |
| Fréquence | Top 2000 (courant) | Top 2000 (courant) |
| Niveau CEFR | B2 | - |
| Nature grammaticale | noun | |
| Collocations | absolute, complete, full, degree, level, give, make, demonstrate, commitment on, commitment to, a lack of commitment, absolute, complete, full, degree, level, give, make, demonstrate, commitment on, commitment to, a lack of commitment, big, considerable, major, have, take on, fulfil/fulfill, commitment on, heavy, time, commitment of | give your word, break your word, keep your word, take someone's word, trust someone's word |
| Antonymes | disloyalty, indifference | - |
| Erreurs fréquentes | Using 'commitment' without specifying what it's to., Confusing 'commitment' with 'commit' as a verb., 'Commitment' often misused in informal contexts. | Confused with 'You gave us your words' - 'word' in this context is singular., Using it when informal language is more appropriate., Misunderstanding the nuance of 'word' as a promise versus literal words. |
| Notes d'usage | Utilisé pour discuter de promesses ou d'obligations dans des contextes personnels ou professionnels. C'est généralement approprié dans des discussions sérieuses et peut ne pas convenir à des conversations décontractées.Used when discussing promises or obligations in personal or professional contexts. It's generally appropriate in serious discussions and may not fit casual chatting. | Typically used to emphasize trust or commitment. Suitable in both spoken and written language, often in serious or personal contexts. |
Vois-le dans de vrais extraits
Questions fréquentes : Commitment vs You gave us your word
Quelle est la différence entre Commitment et You gave us your word ?
Commitment: A promise to do something or stay loyal. You gave us your word: You made a promise or commitment.
Peux-tu montrer un exemple de chacun ?
Commitment: His commitment to the project ensured its success. You gave us your word: When you said you'd help, you gave us your word.
Puis-je utiliser Commitment et You gave us your word de façon interchangeable ?
Pas toujours. Commitment et You gave us your word sont proches et se recoupent parfois, mais elles diffèrent par le registre, la fréquence et l'usage, donc remplacer l'une par l'autre peut changer le sens ou le ton. Regarde les différences ci-dessus avant de substituer.