Commitment vs You gave us your word

Quand utiliser chacun en anglais, avec le sens, le registre et des exemples.

Commitment

Top 2000 (courant)B2noun

You gave us your word

Top 2000 (courant)
 CommitmentYou gave us your word
Prononciation🇬🇧 /["/kəˈmɪtmənt/"]/🇺🇸 /["/kəˈmɪtmənt/"]/🇬🇧 //jʊ ɡeɪv ʌs jɔː wɜːd//🇺🇸 //ju ɡeɪv ʌs jʊr wɝːd//
SensUne promesse de faire quelque chose ou de rester fidèle.A promise to do something or stay loyal.You made a promise or commitment.
ExempleHis commitment to the project ensured its success.When you said you'd help, you gave us your word.
RegistreNeutreNeutre
FréquenceTop 2000 (courant)Top 2000 (courant)
Niveau CEFRB2-
Nature grammaticalenoun
Collocationsabsolute, complete, full, degree, level, give, make, demonstrate, commitment on, commitment to, a lack of commitment, absolute, complete, full, degree, level, give, make, demonstrate, commitment on, commitment to, a lack of commitment, big, considerable, major, have, take on, fulfil/​fulfill, commitment on, heavy, time, commitment ofgive your word, break your word, keep your word, take someone's word, trust someone's word
Antonymesdisloyalty, indifference-
Erreurs fréquentesUsing 'commitment' without specifying what it's to., Confusing 'commitment' with 'commit' as a verb., 'Commitment' often misused in informal contexts.Confused with 'You gave us your words' - 'word' in this context is singular., Using it when informal language is more appropriate., Misunderstanding the nuance of 'word' as a promise versus literal words.
Notes d'usageUtilisé pour discuter de promesses ou d'obligations dans des contextes personnels ou professionnels. C'est généralement approprié dans des discussions sérieuses et peut ne pas convenir à des conversations décontractées.Used when discussing promises or obligations in personal or professional contexts. It's generally appropriate in serious discussions and may not fit casual chatting.Typically used to emphasize trust or commitment. Suitable in both spoken and written language, often in serious or personal contexts.

Vois-le dans de vrais extraits

Commitment
You gave us your word

Questions fréquentes : Commitment vs You gave us your word

Quelle est la différence entre Commitment et You gave us your word ?

Commitment: A promise to do something or stay loyal. You gave us your word: You made a promise or commitment.

Peux-tu montrer un exemple de chacun ?

Commitment: His commitment to the project ensured its success. You gave us your word: When you said you'd help, you gave us your word.

Puis-je utiliser Commitment et You gave us your word de façon interchangeable ?

Pas toujours. Commitment et You gave us your word sont proches et se recoupent parfois, mais elles diffèrent par le registre, la fréquence et l'usage, donc remplacer l'une par l'autre peut changer le sens ou le ton. Regarde les différences ci-dessus avant de substituer.

Comparaisons associées