Commitment vs You gave us your word
Cuándo usar cada una en inglés, con significado, registro y ejemplos.
Commitment
Top 2000 (común)B2noun
You gave us your word
Top 2000 (común)
| Commitment | You gave us your word | |
|---|---|---|
| Pronunciación | 🇬🇧 /["/kəˈmɪtmənt/"]/🇺🇸 /["/kəˈmɪtmənt/"]/ | 🇬🇧 //jʊ ɡeɪv ʌs jɔː wɜːd//🇺🇸 //ju ɡeɪv ʌs jʊr wɝːd// |
| Significado | Una promesa de hacer algo o ser leal.A promise to do something or stay loyal. | You made a promise or commitment. |
| Ejemplo | His commitment to the project ensured its success. | When you said you'd help, you gave us your word. |
| Registro | Neutral | Neutral |
| Qué tan común | Top 2000 (común) | Top 2000 (común) |
| Nivel CEFR | B2 | - |
| Categoría gramatical | noun | |
| Colocaciones | absolute, complete, full, degree, level, give, make, demonstrate, commitment on, commitment to, a lack of commitment, absolute, complete, full, degree, level, give, make, demonstrate, commitment on, commitment to, a lack of commitment, big, considerable, major, have, take on, fulfil/fulfill, commitment on, heavy, time, commitment of | give your word, break your word, keep your word, take someone's word, trust someone's word |
| Antónimos | disloyalty, indifference | - |
| Errores comunes | Using 'commitment' without specifying what it's to., Confusing 'commitment' with 'commit' as a verb., 'Commitment' often misused in informal contexts. | Confused with 'You gave us your words' - 'word' in this context is singular., Using it when informal language is more appropriate., Misunderstanding the nuance of 'word' as a promise versus literal words. |
| Notas de uso | Se usa al hablar de promesas u obligaciones en contextos personales o profesionales. Generalmente es apropiado en discusiones serias y puede no encajar en charlas informales.Used when discussing promises or obligations in personal or professional contexts. It's generally appropriate in serious discussions and may not fit casual chatting. | Typically used to emphasize trust or commitment. Suitable in both spoken and written language, often in serious or personal contexts. |
Míralo en clips reales
Preguntas frecuentes: Commitment vs You gave us your word
¿Cuál es la diferencia entre Commitment y You gave us your word?
Commitment: A promise to do something or stay loyal. You gave us your word: You made a promise or commitment.
¿Puedes mostrar un ejemplo de cada una?
Commitment: His commitment to the project ensured its success. You gave us your word: When you said you'd help, you gave us your word.
¿Puedo usar Commitment y You gave us your word indistintamente?
No siempre. Commitment y You gave us your word están relacionadas y a veces se solapan, pero difieren en registro, frecuencia y uso, así que cambiar una por otra puede alterar el significado o el tono. Revisa las diferencias de arriba antes de sustituir.