Chill out vs Let's not be so sensitive

Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.

Chill out

InformalTop 2000 (comum)

Let's not be so sensitive

Top 5000 (bastante comum)
Mais formal: Let's not be so sensitiveMais comum: Chill out
 Chill outLet's not be so sensitive
Pronúncia🇬🇧 //tʃɪl aʊt//🇺🇸 //tʃɪl aʊt//🇬🇧 //lɛts nɒt biː səʊ ˈsɛnsɪtɪv//🇺🇸 //lɛts nɑt bi soʊ ˈsɛnsɪtɪv//
SignificadoAcalmar-se e relaxar.Calm down and relax.Don't take things too personally.
ExemploYou need to chill out and stop worrying so much about the exam.I was just joking, let's not be so sensitive.
RegistroInformalNeutro
Quão comumTop 2000 (comum)Top 5000 (bastante comum)
Colocaçõeschill out time, chill out period, chill out zonebe sensitive, take things personally, avoid overreacting
Antônimos-insensitive, unfeeling, thick-skinned
Erros comuns'Chill out' is often confused with 'cool off', but the meanings can slightly differ., Some learners use 'chill out' in a serious context, which may sound inappropriate., Using 'chill out' as a command can come off as rude.Used in a sarcastic tone, which may cause offense., Misunderstood as a dismissive comment., Confused with 'let's be sensitive' which means the opposite.
Notas de usoUse 'chill out' em conversas casuais para sugerir que alguém deveria relaxar. Evite em contextos formais.Use 'chill out' in casual conversations to suggest someone should relax. Avoid in formal contexts.Use when suggesting someone should lighten up. Neutral context; avoid in formal discussions or sensitive topics.

Veja em clipes reais

Chill out
Let's not be so sensitive

Perguntas frequentes: Chill out vs Let's not be so sensitive

Qual é a diferença entre Chill out e Let's not be so sensitive?

Chill out: Calm down and relax. Let's not be so sensitive: Don't take things too personally.

Qual é mais formal: Chill out e Let's not be so sensitive?

Let's not be so sensitive é a mais formal entre elas.

Qual é mais comum: Chill out e Let's not be so sensitive?

Chill out é a mais comum no inglês do dia a dia.

Pode mostrar um exemplo de cada?

Chill out: You need to chill out and stop worrying so much about the exam. Let's not be so sensitive: I was just joking, let's not be so sensitive.

Posso usar Chill out e Let's not be so sensitive de forma intercambiável?

Nem sempre. Chill out e Let's not be so sensitive são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.

Comparações relacionadas