Chill out vs Let's not be so sensitive

Cuándo usar cada una en inglés, con significado, registro y ejemplos.

Chill out

InformalTop 2000 (común)

Let's not be so sensitive

Top 5000 (bastante común)
Más formal: Let's not be so sensitiveMás común: Chill out
 Chill outLet's not be so sensitive
Pronunciación🇬🇧 //tʃɪl aʊt//🇺🇸 //tʃɪl aʊt//🇬🇧 //lɛts nɒt biː səʊ ˈsɛnsɪtɪv//🇺🇸 //lɛts nɑt bi soʊ ˈsɛnsɪtɪv//
SignificadoTranquilízate y relájate.Calm down and relax.Don't take things too personally.
EjemploYou need to chill out and stop worrying so much about the exam.I was just joking, let's not be so sensitive.
RegistroInformalNeutral
Qué tan comúnTop 2000 (común)Top 5000 (bastante común)
Colocacioneschill out time, chill out period, chill out zonebe sensitive, take things personally, avoid overreacting
Antónimos-insensitive, unfeeling, thick-skinned
Errores comunes'Chill out' is often confused with 'cool off', but the meanings can slightly differ., Some learners use 'chill out' in a serious context, which may sound inappropriate., Using 'chill out' as a command can come off as rude.Used in a sarcastic tone, which may cause offense., Misunderstood as a dismissive comment., Confused with 'let's be sensitive' which means the opposite.
Notas de usoUsa 'relájate' en conversaciones informales para sugerir que alguien se calme. Evita en contextos formales.Use 'chill out' in casual conversations to suggest someone should relax. Avoid in formal contexts.Use when suggesting someone should lighten up. Neutral context; avoid in formal discussions or sensitive topics.

Míralo en clips reales

Chill out
Let's not be so sensitive

Preguntas frecuentes: Chill out vs Let's not be so sensitive

¿Cuál es la diferencia entre Chill out y Let's not be so sensitive?

Chill out: Calm down and relax. Let's not be so sensitive: Don't take things too personally.

¿Cuál es más formal: Chill out y Let's not be so sensitive?

Let's not be so sensitive es la más formal de estas.

¿Cuál es más común: Chill out y Let's not be so sensitive?

Chill out es la más común en el inglés cotidiano.

¿Puedes mostrar un ejemplo de cada una?

Chill out: You need to chill out and stop worrying so much about the exam. Let's not be so sensitive: I was just joking, let's not be so sensitive.

¿Puedo usar Chill out y Let's not be so sensitive indistintamente?

No siempre. Chill out y Let's not be so sensitive están relacionadas y a veces se solapan, pero difieren en registro, frecuencia y uso, así que cambiar una por otra puede alterar el significado o el tono. Revisa las diferencias de arriba antes de sustituir.

Comparaciones relacionadas