Authorize vs Let him do that

Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.

Authorize

FormalTop 2000 (comum)C1verb

Let him do that

Top 2000 (comum)
Mais formal: Authorize
 AuthorizeLet him do that
Pronúncia🇬🇧 /["/ˈɔːθəraɪz/","/ˈɔːθəraɪzɪz/","/ˈɔːθəraɪzd/","/ˈɔːθəraɪzɪŋ/"]/🇺🇸 /["/ˈɔːθəraɪz/","/ˈɔːθəraɪzɪz/","/ˈɔːθəraɪzd/","/ˈɔːθəraɪzɪŋ/"]/🇬🇧 //lɛt hɪm duː ðæt//🇺🇸 //lɛt hɪm du ðæt//
SignificadoDar permissão ou poder para fazer algo.To give permission or power to do something.Permita que ele faça isso.Allow him to do that.
ExemploI can authorize payments up to £5 000.I will let him do that if he asks nicely.
RegistroFormalNeutro
Quão comumTop 2000 (comum)Top 2000 (comum)
Nível CEFRC1-
Classe gramaticalverb
Colocaçõesauthorize access, authorize a transaction, authorize a request, authorize changeslet him go, let her try, let them know, let me see, let us help
Antônimosprohibit, forbid, disallow-
Erros comunsConfusing 'authorize' with 'authentic' as they have different meanings., Using 'authorize' without an object when it needs one (e.g., 'authorize access' not just 'authorize')., Mixing up 'authorize' with 'permit', which can have slightly different uses.Confusing 'let' with 'make' - 'let' is permission, 'make' is force., Using 'letting' incorrectly, as in 'let him doing that.', Omitting 'him' and saying 'let do that.'
Notas de usoUse 'autorizar' em contextos formais ao discutir permissão ou aprovação, como em negócios, leis ou documentos oficiais. Evite em conversas casuais.Use 'authorize' in formal settings when discussing permission or approval, such as in business, law, or official documents. Avoid in casual conversations.Usado para dar permissão; adequado em contextos informais ou neutros. Evite em escrita formal.Used to give permission; suitable in informal or neutral contexts. Avoid in formal writing.

Veja em clipes reais

Let him do that

Perguntas frequentes: Authorize vs Let him do that

Qual é a diferença entre Authorize e Let him do that?

Authorize: To give permission or power to do something. Let him do that: Allow him to do that.

Qual é mais formal: Authorize e Let him do that?

Authorize é a mais formal entre elas.

Pode mostrar um exemplo de cada?

Authorize: I can authorize payments up to £5 000. Let him do that: I will let him do that if he asks nicely.

Posso usar Authorize e Let him do that de forma intercambiável?

Nem sempre. Authorize e Let him do that são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.

Comparações relacionadas