At the end of the day vs Ultimately
Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.
At the end of the day
Top 2000 (comum)
Ultimately
Top 2000 (comum)B2adverb
| At the end of the day | Ultimately | |
|---|---|---|
| Pronúncia | 🇬🇧 //æt ði ɛnd əv ðə deɪ//🇺🇸 //æt ði ɛnd əv ðə deɪ// | 🇬🇧 /["/ˈʌltɪmətli/"]/🇺🇸 /["/ˈʌltɪmətli/"]/ |
| Significado | Quando tudo é considerado ou concluídoWhen everything is considered or concluded | No final das contas; finalmente.In the end; finally. |
| Exemplo | At the end of the day, we all want to be happy. | A poor diet will **ultimately lead to** illness. |
| Registro | Neutro | Neutro |
| Quão comum | Top 2000 (comum) | Top 2000 (comum) |
| Nível CEFR | - | B2 |
| Classe gramatical | adverb | |
| Colocações | reflect at the end of the day, decide at the end of the day, conclude at the end of the day | ultimately responsible, ultimately decide, ultimately lead to |
| Antônimos | - | initially, first, at the beginning |
| Erros comuns | Used inappropriately in formal writing, Misplaced during conversations, making sentences awkward, Confused with 'by the end of the day', which can have different nuances | 'Ultimately' is often misused when the context is not about finality., Learners may confuse 'ultimately' with 'eventually' but they are not exactly the same., Overusing 'ultimately' in casual speech can sound pretentious. |
| Notas de uso | Usado para resumir ou concluir uma discussão. Adequado em contextos falados e escritos; evite em escrita muito formal.Used to summarize or conclude a discussion. Appropriate in both spoken and written contexts; avoid in very formal writing. | Use 'ultimately' para enfatizar o resultado final de uma situação. Não é adequado para conversas casuais ou informais.Use 'ultimately' to emphasize the final outcome of a situation. It is not suitable for casual or informal conversations. |
Veja em clipes reais
Perguntas frequentes: At the end of the day vs Ultimately
Qual é a diferença entre At the end of the day e Ultimately?
At the end of the day: When everything is considered or concluded Ultimately: In the end; finally.
Pode mostrar um exemplo de cada?
At the end of the day: At the end of the day, we all want to be happy. Ultimately: A poor diet will **ultimately lead to** illness.
Posso usar At the end of the day e Ultimately de forma intercambiável?
Nem sempre. At the end of the day e Ultimately são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.