After all vs At the end of the day
Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.
After all
Top 5000 (bastante comum)
At the end of the day
Top 2000 (comum)
Mais comum: At the end of the day
| After all | At the end of the day | |
|---|---|---|
| Pronúncia | 🇬🇧 //ˈɑːftə rɔːl//🇺🇸 //ˈæftər ɔl// | 🇬🇧 //æt ði ɛnd əv ðə deɪ//🇺🇸 //æt ði ɛnd əv ðə deɪ// |
| Significado | No fim das contas; considerando tudo.In the end; considering everything. | Quando tudo é considerado ou concluídoWhen everything is considered or concluded |
| Exemplo | We decided to go hiking, and, **after all**, it turned out to be a great decision. | At the end of the day, we all want to be happy. |
| Registro | Neutro | Neutro |
| Quão comum | Top 5000 (bastante comum) | Top 2000 (comum) |
| Colocações | meet after all, say after all, think after all | reflect at the end of the day, decide at the end of the day, conclude at the end of the day |
| Erros comuns | Using 'after all' at the beginning of a sentence when a conclusion hasn't been established., Confusing with 'after all that' which is more specific., Overusing in formal writing; it's more casual. | Used inappropriately in formal writing, Misplaced during conversations, making sentences awkward, Confused with 'by the end of the day', which can have different nuances |
| Notas de uso | Use 'afinal' para enfatizar uma conclusão ou razão, muitas vezes depois de pensar ou discutir algo. Geralmente é adequado para a linguagem falada e escrita, mas pode soar informal em contextos muito formais.Use 'after all' to emphasize a conclusion or reason, often after thinking or discussing something. It's generally suitable for both spoken and written language, but may sound casual in very formal contexts. | Usado para resumir ou concluir uma discussão. Adequado em contextos falados e escritos; evite em escrita muito formal.Used to summarize or conclude a discussion. Appropriate in both spoken and written contexts; avoid in very formal writing. |
Veja em clipes reais
Perguntas frequentes: After all vs At the end of the day
Qual é a diferença entre After all e At the end of the day?
After all: In the end; considering everything. At the end of the day: When everything is considered or concluded
Qual é mais comum: After all e At the end of the day?
At the end of the day é a mais comum no inglês do dia a dia.
Pode mostrar um exemplo de cada?
After all: We decided to go hiking, and, **after all**, it turned out to be a great decision. At the end of the day: At the end of the day, we all want to be happy.
Posso usar After all e At the end of the day de forma intercambiável?
Nem sempre. After all e At the end of the day são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.