At the end of the day vs Ultimately

Quando usare ciascuno in inglese, con significato, registro ed esempi.

At the end of the day

Top 2000 (comune)

Ultimately

Top 2000 (comune)B2adverb
 At the end of the dayUltimately
Pronuncia🇬🇧 //æt ði ɛnd əv ðə deɪ//🇺🇸 //æt ði ɛnd əv ðə deɪ//🇬🇧 /["/ˈʌltɪmətli/"]/🇺🇸 /["/ˈʌltɪmətli/"]/
SignificatoQuando tutto è considerato o conclusoWhen everything is considered or concludedAlla fine; infine.In the end; finally.
EsempioAt the end of the day, we all want to be happy.A poor diet will **ultimately lead to** illness.
RegistroNeutroNeutro
Quanto è comuneTop 2000 (comune)Top 2000 (comune)
Livello CEFR-B2
Categoria grammaticaleadverb
Collocazionireflect at the end of the day, decide at the end of the day, conclude at the end of the dayultimately responsible, ultimately decide, ultimately lead to
Contrari-initially, first, at the beginning
Errori comuniUsed inappropriately in formal writing, Misplaced during conversations, making sentences awkward, Confused with 'by the end of the day', which can have different nuances'Ultimately' is often misused when the context is not about finality., Learners may confuse 'ultimately' with 'eventually' but they are not exactly the same., Overusing 'ultimately' in casual speech can sound pretentious.
Note d'usoUsato per riassumere o concludere una discussione. Adatto sia in contesti orali che scritti; da evitare in scritti molto formali.Used to summarize or conclude a discussion. Appropriate in both spoken and written contexts; avoid in very formal writing.Usa 'alla fine' per enfatizzare il risultato finale di una situazione. Non è adatto per conversazioni casuali o informali.Use 'ultimately' to emphasize the final outcome of a situation. It is not suitable for casual or informal conversations.

Guardalo in clip reali

At the end of the day

Domande frequenti: At the end of the day vs Ultimately

Qual è la differenza tra At the end of the day e Ultimately?

At the end of the day: When everything is considered or concluded Ultimately: In the end; finally.

Puoi mostrare un esempio di ciascuna?

At the end of the day: At the end of the day, we all want to be happy. Ultimately: A poor diet will **ultimately lead to** illness.

Posso usare At the end of the day e Ultimately in modo intercambiabile?

Non sempre. At the end of the day e Ultimately sono affini e a volte si sovrappongono, ma differiscono per registro, frequenza e uso, quindi scambiarle può cambiare il significato o il tono. Controlla le differenze qui sopra prima di sostituire.

Confronti correlati