At the end of the day vs Ultimately

Wann du im Englischen was verwendest, mit Bedeutung, Register und Beispielen.

At the end of the day

Top 2.000 (häufig)

Ultimately

Top 2.000 (häufig)B2adverb
 At the end of the dayUltimately
Aussprache🇬🇧 //æt ði ɛnd əv ðə deɪ//🇺🇸 //æt ði ɛnd əv ðə deɪ//🇬🇧 /["/ˈʌltɪmətli/"]/🇺🇸 /["/ˈʌltɪmətli/"]/
BedeutungWenn alles bedacht oder abgeschlossen istWhen everything is considered or concludedAm Ende; schließlich.In the end; finally.
BeispielAt the end of the day, we all want to be happy.A poor diet will **ultimately lead to** illness.
RegisterNeutralNeutral
Wie häufigTop 2.000 (häufig)Top 2.000 (häufig)
CEFR-Niveau-B2
Wortartadverb
Kollokationenreflect at the end of the day, decide at the end of the day, conclude at the end of the dayultimately responsible, ultimately decide, ultimately lead to
Antonyme-initially, first, at the beginning
Häufige FehlerUsed inappropriately in formal writing, Misplaced during conversations, making sentences awkward, Confused with 'by the end of the day', which can have different nuances'Ultimately' is often misused when the context is not about finality., Learners may confuse 'ultimately' with 'eventually' but they are not exactly the same., Overusing 'ultimately' in casual speech can sound pretentious.
Hinweise zur VerwendungWird verwendet, um eine Diskussion zusammenzufassen oder abzuschließen. Sowohl im gesprochenen als auch im geschriebenen Kontext angemessen; in sehr formellen Texten vermeiden.Used to summarize or conclude a discussion. Appropriate in both spoken and written contexts; avoid in very formal writing.Benutze 'letztendlich', um das Endergebnis einer Situation zu betonen. Es ist nicht für lockere oder informelle Gespräche geeignet.Use 'ultimately' to emphasize the final outcome of a situation. It is not suitable for casual or informal conversations.

Sieh es in echten Clips

At the end of the day

Häufige Fragen: At the end of the day vs Ultimately

Was ist der Unterschied zwischen At the end of the day und Ultimately?

At the end of the day: When everything is considered or concluded Ultimately: In the end; finally.

Kannst du zu jedem ein Beispiel zeigen?

At the end of the day: At the end of the day, we all want to be happy. Ultimately: A poor diet will **ultimately lead to** illness.

Kann ich At the end of the day und Ultimately austauschbar verwenden?

Nicht immer. At the end of the day und Ultimately sind verwandt und überschneiden sich teils, unterscheiden sich aber in Register, Häufigkeit und Verwendung, sodass ein Austausch die Bedeutung oder den Ton ändern kann. Sieh dir die Unterschiede oben an, bevor du eines ersetzt.

Verwandte Vergleiche