Accept vs Take it from you

Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.

Accept

Top 1000 (muito comum)A2verb

Take it from you

InformalTop 3000 (comum)
Mais formal: AcceptMais comum: Accept
 AcceptTake it from you
Pronúncia🇬🇧 /["/əkˈsept/","/əkˈsepts/","/əkˈseptɪd/","/əkˈseptɪŋ/"]/🇺🇸 /["/əkˈsept/","/əkˈsepts/","/əkˈseptɪd/","/əkˈseptɪŋ/"]/🇬🇧 //teɪk ɪt frəm juː//🇺🇸 //teɪk ɪt frʌm ju//
SignificadoConcordar em receber algo ou acreditar que é verdade.To agree to receive something or to believe it is true.To accept something you say or offer.
ExemploI am happy to accept your invitation to the party.I really think you should apply for that job; take it from you, it’s a great opportunity.
RegistroNeutroInformal
Quão comumTop 1000 (muito comum)Top 3000 (comum)
Nível CEFRA2-
Classe gramaticalverb
Colocaçõeseagerly, gladly, graciously, be glad to, be happy to, be reluctant to, from, happily, readily, fully, be happy to, be prepared to, be ready to, be commonly accepted, be generally accepted, be universally accepted, eagerly, gladly, graciously, be glad to, be happy to, be reluctant to, from, happily, readily, fully, be happy to, be prepared to, be ready to, be commonly accepted, be generally accepted, be universally accepted, happily, readily, fully, be happy to, be prepared to, be ready to, be commonly accepted, be generally accepted, be universally acceptedtake it from you, take it from experience, take it from me
Antônimosreject, decline, refuse-
Erros comunsConfused with 'except' - remember 'accept' means to receive., Using 'accept' without an object - always specify what is being accepted., Mixing up 'accept' and 'admit' - 'accept' is about receiving, while 'admit' often implies recognition.Confusing with 'take it to heart' which means to consider seriously., Using in overly formal contexts where more precise language is required., Not using it appropriately for offering empathy or support.
Notas de usoUsado quando alguém concorda com algo oferecido, como um convite ou uma proposta. É apropriado em contextos formais e casuais, mas pode se tornar menos comum em conversas muito informais.Used when someone agrees to something offered, like an invitation or a proposal. It's appropriate in both formal and casual contexts but may become less common in very informal speech.Use this phrase when assuring someone of your belief in their advice or opinion. Common in casual conversations. Avoid in formal writing.

Veja em clipes reais

Accept
Take it from you

Perguntas frequentes: Accept vs Take it from you

Qual é a diferença entre Accept e Take it from you?

Accept: To agree to receive something or to believe it is true. Take it from you: To accept something you say or offer.

Qual é mais formal: Accept e Take it from you?

Accept é a mais formal entre elas.

Qual é mais comum: Accept e Take it from you?

Accept é a mais comum no inglês do dia a dia.

Pode mostrar um exemplo de cada?

Accept: I am happy to accept your invitation to the party. Take it from you: I really think you should apply for that job; take it from you, it’s a great opportunity.

Posso usar Accept e Take it from you de forma intercambiável?

Nem sempre. Accept e Take it from you são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.

Comparações relacionadas