Accept مقابل Take it from you

متى تستخدم كل واحدة في الإنجليزية، مع المعنى والسجل والأمثلة.

Accept

أعلى 1000 (شائعة جدًا)A2verb

Take it from you

غير رسميأعلى 3000 (شائعة)
الأكثر رسمية: Acceptالأكثر شيوعًا: Accept
 AcceptTake it from you
النطق🇬🇧 /["/əkˈsept/","/əkˈsepts/","/əkˈseptɪd/","/əkˈseptɪŋ/"]/🇺🇸 /["/əkˈsept/","/əkˈsepts/","/əkˈseptɪd/","/əkˈseptɪŋ/"]/🇬🇧 //teɪk ɪt frəm juː//🇺🇸 //teɪk ɪt frʌm ju//
المعنىأن توافق على استلام شيء أو أن تصدق أنه صحيح.To agree to receive something or to believe it is true.To accept something you say or offer.
مثالI am happy to accept your invitation to the party.I really think you should apply for that job; take it from you, it’s a great opportunity.
السجلمحايدغير رسمي
مدى الشيوعأعلى 1000 (شائعة جدًا)أعلى 3000 (شائعة)
مستوى CEFRA2-
قسم الكلامverb
المتلازمات اللفظيةeagerly, gladly, graciously, be glad to, be happy to, be reluctant to, from, happily, readily, fully, be happy to, be prepared to, be ready to, be commonly accepted, be generally accepted, be universally accepted, eagerly, gladly, graciously, be glad to, be happy to, be reluctant to, from, happily, readily, fully, be happy to, be prepared to, be ready to, be commonly accepted, be generally accepted, be universally accepted, happily, readily, fully, be happy to, be prepared to, be ready to, be commonly accepted, be generally accepted, be universally acceptedtake it from you, take it from experience, take it from me
الأضدادreject, decline, refuse-
أخطاء شائعةConfused with 'except' - remember 'accept' means to receive., Using 'accept' without an object - always specify what is being accepted., Mixing up 'accept' and 'admit' - 'accept' is about receiving, while 'admit' often implies recognition.Confusing with 'take it to heart' which means to consider seriously., Using in overly formal contexts where more precise language is required., Not using it appropriately for offering empathy or support.
ملاحظات الاستخداميستخدم عندما يوافق شخص ما على شيء معروض، مثل دعوة أو اقتراح. مناسب في السياقات الرسمية وغير الرسمية، لكنه قد يصبح أقل شيوعًا في الكلام غير الرسمي جدًا.Used when someone agrees to something offered, like an invitation or a proposal. It's appropriate in both formal and casual contexts but may become less common in very informal speech.Use this phrase when assuring someone of your belief in their advice or opinion. Common in casual conversations. Avoid in formal writing.

شاهدها في مقاطع حقيقية

Accept
Take it from you

أسئلة شائعة: Accept مقابل Take it from you

ما الفرق بين Accept وTake it from you؟

Accept: To agree to receive something or to believe it is true. Take it from you: To accept something you say or offer.

أيها أكثر رسمية: Accept وTake it from you؟

Accept هي الأكثر رسمية بينها.

أيها أكثر شيوعًا: Accept وTake it from you؟

Accept هي الأكثر شيوعًا في الإنجليزية اليومية.

هل يمكنك عرض مثال لكل منها؟

Accept: I am happy to accept your invitation to the party. Take it from you: I really think you should apply for that job; take it from you, it’s a great opportunity.

هل يمكنني استخدام Accept وTake it from you بالتبادل؟

ليس دائمًا. Accept وTake it from you مترابطة وتتداخل أحيانًا، لكنها تختلف في السجل ومدى الشيوع والاستخدام، لذا قد يغيّر استبدال إحداها بالأخرى المعنى أو النبرة. راجع الفروق أعلاه قبل الاستبدال.

مقارنات ذات صلة