At ease vs Calm

Quando usare ciascuno in inglese, con significato, registro ed esempi.

At ease

Top 3000 (comune)

Calm

Top 1000 (molto comune)B1adjective
Più comune: Calm
 At easeCalm
Pronuncia🇬🇧 //ət iːz//🇺🇸 //ət iːz//🇬🇧 /["/kɑːm/"]/🇺🇸 /["/kɑːm/"]/
SignificatoSentirsi rilassati e a proprio agio.To feel relaxed and comfortable.Non provare emozioni forti come rabbia o eccitazione; pacifico.Not feeling strong emotions like anger or excitement; peaceful.
EsempioAfter a long day, I felt completely at ease in my favorite chair.The lake was calm and serene, perfect for a day of fishing.
RegistroNeutroNeutro
Quanto è comuneTop 3000 (comune)Top 1000 (molto comune)
Livello CEFR-B1
Categoria grammaticaleadjective
Collocazionifeel at ease, be at ease, make someone feel at easeappear, be, feel, extremely, fairly, very, about, calm and collected, cool, calm and collected, appear, be, feel, extremely, fairly, very, about, calm and collected, cool, calm and collected
Contrari-agitated, nervous, excited
Errori comuniConfused with 'at peace' which has a different meaning., Used inappropriately in tense situations where relaxation isn't suitable.Using 'calm' when meaning 'excited' or 'angry'., Confusing 'calm' with 'clm', a less common abbreviation., Incorrectly saying 'more calm' instead of 'calmer'.
Note d'usoUsa 'at ease' per riferirti a uno stato rilassato. Appropriato sia in contesti formali che casual, ma evita in situazioni molto serie.Use 'at ease' to refer to a relaxed state. Appropriate in both formal and casual contexts, but avoid in very serious situations.Usa 'calmo' per descrivere qualcuno che è pacifico o rilassato. È adatto sia in contesti informali che formali. Evita di usarlo quando descrivi emozioni intense o situazioni caotiche.Use 'calm' to describe someone who is peaceful or relaxed. It's suitable in both casual and formal contexts. Avoid using it when describing intense emotions or chaotic situations.

Guardalo in clip reali

At ease
Calm

Domande frequenti: At ease vs Calm

Qual è la differenza tra At ease e Calm?

At ease: To feel relaxed and comfortable. Calm: Not feeling strong emotions like anger or excitement; peaceful.

Quale è più comune: At ease e Calm?

Calm è la più comune nell'inglese di tutti i giorni.

Puoi mostrare un esempio di ciascuna?

At ease: After a long day, I felt completely at ease in my favorite chair. Calm: The lake was calm and serene, perfect for a day of fishing.

Posso usare At ease e Calm in modo intercambiabile?

Non sempre. At ease e Calm sono affini e a volte si sovrappongono, ma differiscono per registro, frequenza e uso, quindi scambiarle può cambiare il significato o il tono. Controlla le differenze qui sopra prima di sostituire.

Confronti correlati